In response, the history of the Working Group's consideration of the question of compensation for anticipatory losses was recalled. | UN | وردّا على ذلك، استُذكر السجل التاريخي لنظر الفريق العامل في مسألة التعويض عن الخسائر المرتقبة. |
In contrast to its unimpugnable decision concerning its economic and political system, Cuba has always considered that the question of compensation for nationalized property is a suitable matter for negotiation and compromise. | UN | فعلى عكس قرار كوبا المسلم به الذي تشير فيه الى نظامها السياسي والاقتصادي، فإن كوبا كانت ترى دائما أن مسألة التعويض عن الممتلكات المؤممة مسألة قابلة للتفاوض والاتفاق. |
This approach is consistent with the recommendation made by one Government when the issue of compensation for loss of support was raised in the fifteenth Article 16 Report, as noted at paragraph 196 above. | UN | ويتسق هذا المنهج مع التوصية التي أبدتها إحدى الحكومات عندما أثيرت مسألة التعويض عن فقدان الدعم في التقرير الخامس عشر المقدم وفقاً للمادة ٦١ كما ذكر في الفقرة ٦٩١ أعلاه. |
the issue of compensation for loss of contingent-owned equipment has yet to be addressed. | UN | ولم تعالج بعد مسألة التعويض عن خسارة المعدات المملوكة للوحدات. |
11. Acknowledges the measures undertaken by the Secretary-General, in accordance with its resolutions, to address the issue of the replacement of retiring staff in the language services, and requests the Secretary-General to maintain and intensify those efforts, including through the strengthening of cooperation with institutions that train language specialists to meet the need in the six official languages of the United Nations; | UN | 11 - تنوه بالتدابير التي اتخذها الأمين العام وفقا لقراراتها من أجل معالجة مسألة التعويض عن الموظفين المتقاعدين في دوائر اللغات، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تلك الجهود ويكثفها، بطرق منها تعزيز التعاون مع المؤسسات التي تدرب الأخصائيين اللغويين من أجل تلبية الاحتياجات في اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛ |
11. Acknowledges the measures undertaken by the Secretary-General, in accordance with its resolutions, to address the issue of the replacement of retiring staff in the language services, and requests the Secretary-General to maintain and intensify those efforts, including through the strengthening of cooperation with institutions that train language specialists to meet the need in the six official languages of the United Nations; | UN | 11 - تنوه بالتدابير التي اتخذها الأمين العام وفقا لقراراتها من أجل معالجة مسألة التعويض عن الموظفين المتقاعدين في دوائر اللغات، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تلك الجهود ويكثفها، بطرق منها تعزيز التعاون مع المؤسسات التي تدرب الأخصائيين اللغويين من أجل تلبية الاحتياجات في اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛ |
She encouraged them to ground their discussions on the principle of international solidarity and echoed calls for United Nations talks not to stall over the issue of compensation for the effects of climate change. | UN | وشجّعتها على إرساء مناقشاتها على أساس مبدأ التضامن الدولي وكرّرت النداءات التي تدعو الأمم المتحدة إلى عدم ترك جهودها تتعثر بسبب مسألة التعويض عن آثار تغير المناخ. |
Recalling the resolutions adopted by the Islamic Summit Conferences and those adopted by the Islamic Conferences of Foreign Ministers (ICFMSs) on the issue of redress for the damages resulting from the effects of colonialism and wars, particularly land mines and the after-effects of war; | UN | إذ يذكر بالقرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة وعن المؤتمرات الإسلامية لوزراء الخارجية بشأن مسألة التعويض عن الأضرار التي خلفها الاستعمار والآثار المترتبة عن الحروب خاصة الألغام ومخلفات الحروب، |
The authors reiterate that the peace treaty did not encompass the damages suffered by the Hong Kong veterans under the conditions of imprisonment imposed by the Japanese Government during the war and, more particularly, that the peace treaty did not address the question of indemnification for the gross violations of human rights and slave labour. | UN | ويكرر أصحاب البلاغ قولهم إن معاهدة السلام لم تشمل اﻷضرار التي عانى منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ في ظل أوضاع اﻷسر التي فرضتها الحكومة اليابانية أثناء الحرب، وبشكل أخص لم تتناول معاهدة السلام مسألة التعويض عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وأعمال السخرة. |
Understandably, the approach taken by the Commission was a cautious one, leaving out for the time being the question of compensation for harm caused, given the complexity of the issue and the widely disparate views expressed in the debates of the Sixth Committee. | UN | وهناك ما يبرر النهج الحريص الذي اتخذته اللجنة تاركة في الوقت الحاضر مسألة التعويض عن الضرر الحاصل، إذا اعتبرنا التعقيد الذي يكتنف هذه المسألة واﻵراء المختلفة جدا التي أبديت في مناقشات اللجنة السادسة. |
153. The fact that the Commission had confined its study to the question of compensation for losses caused was welcomed. | UN | 153- رحب بعض الوفود بقيام اللجنة بحصر دراستها في مسألة التعويض عن الخسائر الواقعة. |
Indeed, the question of compensation for space allocated by the host country to the detention centre has not yet been finally resolved. It is still under discussion between the Office of Legal Affairs of the Secretariat and the Registrar of the Tribunal. | UN | والواقع أن مسألة التعويض عن بعض اﻷماكن المخصصة من قبل الدولة المضيفة لمرفق الاحتجاز لم تحسم نهائيا بعد وما زالت موضوع مناقشات بين مكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة وقلم المحكمة. |
(b) The question of compensation for any material loss caused by the act in question. | UN | (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل. |
(b) The question of compensation for any material loss caused by the act in question. | UN | (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل. |
It also submits that, according to domestic legislation, the issue of compensation for torture is decided only after conviction of the officials by a criminal court. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأنه لا يتم البت في مسألة التعويض عن التعذيب، وفقاً للتشريعات المحلية، إلا بعد إدانة المسؤولين أمام محكمة جنائية. |
the issue of compensation for death and disability was a highly sensitive one, and every effort must be made to find a constructive solution. | UN | وقال إن مسألة التعويض عن الوفاة والعجز مسألة حساسة للغاية وأنه ينبغي بذلك كل جهد ممكن ﻹيجاد حل بنﱠاء لها. |
It also submits that, according to domestic legislation, the issue of compensation for torture is decided only after conviction of the officials by a criminal court. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن التشريعات المحلية تقضي بعدم البت في مسألة التعويض عن أفعال التعذيب إلا بعد إدانة المسؤولين عن هذه الأفعال أمام محكمة جنائية. |
10. Acknowledges the measures undertaken by the Secretary-General, in accordance with its resolutions, to address the issue of the replacement of retiring staff in the language services, and requests the Secretary-General to maintain and intensify those efforts, including through the strengthening of cooperation with institutions that train language specialists to meet the need in the six official languages of the United Nations; | UN | 10 - تنوه بالتدابير التي اتخذها الأمين العام وفقا لقراراتها من أجل معالجة مسألة التعويض عن الموظفين المتقاعدين في دوائر اللغات، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تلك الجهود ويكثفها، بطرق منها تعزيز التعاون مع المؤسسات التي تدرب الأخصائيين اللغويين من أجل تلبية الاحتياجات في اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛ |
10. Acknowledges the measures undertaken by the Secretary-General, in accordance with its resolutions, to address the issue of the replacement of retiring staff in the language services, and requests the Secretary-General to maintain and intensify those efforts, including through the strengthening of cooperation with institutions that train language specialists to meet the need in the six official languages of the United Nations; | UN | 10 - تنوه بالتدابير التي اتخذها الأمين العام وفقا لقراراتها من أجل معالجة مسألة التعويض عن الموظفين المتقاعدين في دوائر اللغات، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تلك الجهود ويكثفها، بطرق منها تعزيز التعاون مع المؤسسات التي تدرب الأخصائيين اللغويين من أجل تلبية الاحتياجات في اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛ |
6. Acknowledges the measures undertaken by the Secretary-General, in accordance with its resolutions, to address the issue of the replacement of retiring staff in the language services, and requests the Secretary-General to maintain and intensify those efforts, including the strengthening of cooperation with institutions that train language specialists, in order to meet the need in the six official languages of the United Nations; | UN | 6 - تعرب عن تقديرها للتدابير التي يتخذها الأمين العام، وفقا لقراراتها، لمعالجة مسألة التعويض عن الموظفين المتقاعدين في دوائر اللغات، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل تلك الجهود وتكثيفها، بما في ذلك تعزيز التعاون مع المؤسسات التي تقوم بتدريب المتخصصين في اللغات، من أجل تلبية الاحتياجات من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛ |
Those old mines have led to the inability of the countries of implantation to use for development large mine-infested areas in their territories. The Convention dealt with neither the responsibilities of the countries that planted those mines, nor the issue of compensation for the implantation countries. | UN | ولم تتناول مسؤولية الدول التي زرعت تلك الألغام، كما أنها لم تتناول مسألة التعويض عن زرع تلك الألغام التي شكلت عقبة كبيرة أمام الاستفادة من تنمية مساحات شاسعة من الأراضي المزروعة بالألغام. |
Recalling the resolutions adopted by the Islamic Summit Conferences and those adopted by the Islamic Conferences of Foreign Ministers (ICFMSs) on the issue of redress for the damages resulting from the effects of colonialism and wars, particularly land mines and the after-effects of war; | UN | إذ يذكر بالقرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة وعن المؤتمرات الإسلامية لوزراء الخارجية بشأن مسألة التعويض عن الأضرار التي خلفها الاستعمار والآثار المترتبة عن الحروب خاصة الألغام ومخلفات الحروب ، |
2.9 The authors reiterate that the Peace Treaty did not encompass the damages suffered by the veterans under the conditions of imprisonment imposed by the Government of Japan during the war and, more particularly, that the Peace Treaty did not address the question of indemnification for the gross violations of human rights and slave labour. | UN | ٢-٩ ويكرر صاحبا البلاغ تأكيد أن معاهدة السلام لم تشمل اﻷضرار التي عانى منها المحاربون القدماء في ظل ظروف السجن التي فرضتها عليهم حكومة اليابان أثناء الحرب، وبصورة أخص، لم تتناول معاهدة السلام مسألة التعويض عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والسخرة. |
Bereaved families must be informed promptly, and questions of compensation for death or injury should be considered favourably and without undue delay. | UN | ويجب إبلاغ الأسر المفجوعة على الفور، وينبغي النظر إلى مسألة التعويض عن الوفاة أو الإصابة بصورة إيجابية وبدون تأخير لالزوم له. |