The fact that children aged between 17 and 18 years are not considered under the juvenile justice system is also a matter of concern. | UN | وكون الأطفال الذين يبلغ عمرهم ما بين 17 و18 سنة لا يعتبرون مشمولين بنظام قضاء الأحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
The insufficient measures to prevent and combat this phenomenon are also a matter of concern. | UN | وتعتبر مسألة عدم كفاية تدابير منع ومكافحة هذه الظاهرة مسألة تدعو إلى القلق أيضاً. |
The growing use of minors in production and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances was a matter of concern, as was the alarming increase in drug abuse among children. | UN | وذكر أن تزايد الاتجاه نحو استخدام القصّر في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها مسألة تدعو إلى القلق، وكذلك الزيادة الرهيبة في إساءة استعمال المخدرات بين الأطفال. |
The fact that children aged between 17 and 18 years are not considered under the juvenile justice system is also a matter of concern. | UN | وكون اﻷطفال في سن ما بين ٧١ و٨١ سنة لا يعتبرون داخلين في قضاء اﻷحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
The Committee considers this a matter of serious concern and requests the Secretary-General to report to the General Assembly thereon as soon as possible. | UN | وترى اللجنة أن هذه مسألة تدعو إلى القلق البالغ، وتطلب إلى الأمين العام إبلاغ الجمعية العامة بذلك في أقرب وقت ممكن. |
The insufficient measures to prevent and combat this phenomenon are also a matter of concern. | UN | وتعتبر مسألة عدم كفاية تدابير منع ومكافحة هذه الظاهرة مسألة تدعو إلى القلق أيضاً. |
The situation in eastern Chad, northern Central African Republic and Darfur was a matter of concern. | UN | والحالة في شرق تشاد، وشمال جمهورية أفريقيا الوسطى، ودارفور مسألة تدعو إلى القلق. |
The present impasse in implementing the summit outcome on development is, therefore, a matter of deep concern. | UN | ولهذا فإن الجمود الحالي في تنفيذ نتيجة مؤتمر القمة بشأن التنمية مسألة تدعو إلى القلق العميق. |
That policies that criminalize persons based on their migratory status are a matter of serious international concern, | UN | وأن السياسات التي تجرِّم الأشخاص على أساس وضعهم المتعلق بالهجرة هي مسألة تدعو إلى القلق على الصعيد دولي، |
The continuing and increasing use of defamation, disinformation and incitement charges to counter political opposition and dissent is a matter of great concern. | UN | ويشكل الاستعمال المستمر والمتزايد لتهم القذف وإشاعة المعلومات الخاطئة والتحريض للتصدي للمعارضة السياسية والرأي السياسي المخالف مسألة تدعو إلى القلق الشديد. |
In that regard, the long-term sustainability of our treatment programme, and indeed of the national response, is a matter of serious concern. | UN | وفي ذلك الصدد، تمثل الاستدامة الطويلة الأجل لبرامج العلاج التي نقدمها، بل والرد الوطني عامة، مسألة تدعو إلى القلق الشديد. |
Although the Secretariat's performance had improved, late reimbursement of contingent-owned equipment remained a matter of particular concern. | UN | ومع أن أداء الأمانة العامة قد تحسَّنَ، ما زال التأخر في سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات مسألة تدعو إلى القلق. |
The practice of depriving children of their liberty as a punishment inflicted by their parents is also a matter of concern. | UN | وإن ممارسة حرمان الأطفال من حريتهم كعقاب ينزله بهم آباؤهم، هي أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
The changing nature of conflict and its implications for peacekeeping missions was a matter of concern. | UN | وأوضح أن الطابع المتغيِّر للنزاع والآثار المترتبة عليه بالنسبة لبعثات حفظ السلام مسألة تدعو إلى الانشغال. |
The lack of participation by women in policy- and decision-making processes was, similarly, a matter of concern. | UN | كما أن قلة مشاركة المرأة في تلك العمليات مسألة تدعو إلى القلق أيضاً. |
The instability of the security situation in the region poses a spillover risk to unarmed military observers operating in proximity to porous borders east of the berm and is a matter of concern. | UN | ويشكل عدم الاستقرار الأمني في المنطقة خطراً يوشك أن يداهم المراقبين العسكريين غير المسلحين الذين يعملون على مقربة من الحدود التي يسهل اختراقها شرق الجدار الرملي مسألة تدعو إلى القلق. |
Notwithstanding these developments, the overall health of women and girls continues to be a matter of grave concern. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات، لا تزال صحة النساء والفتيات بشكل عام مسألة تدعو إلى القلق البالغ. |
The volume of illicit drug trafficking in Central Asia was a matter for concern. | UN | وقال إن حجم الاتجار غير المشروع بالمخدرات في وسط آسيا هو مسألة تدعو إلى القلق. |
The rising tide of NTBs such as technical barriers based on environmental and health considerations in the electronics sector was seen as a matter of growing concern. | UN | واعتُبر تصاعد الحواجز غير التعريفية مثل الحواجز التقنية القائمة على اعتبارات بيئية وصحية في قطاع الإلكترونيات مسألة تدعو إلى قلق متزايد. |