ويكيبيديا

    "مسألة ضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is essential
        
    • was essential
        
    • is necessary
        
    • was necessary
        
    • a necessity
        
    • are necessary
        
    • are essential
        
    • were essential
        
    • matter of necessity
        
    Convinced that a sustainable and adequate financial basis is essential for the effective implementation of the Strategic Plan to 2010, UN واقتناعاً منه بأن توفير قاعدة مالية مستدامة وكافية مسألة ضرورية للغاية لفعالية تنفيذ الخطة الاستراتيجية حتى عام 2010،
    Given the country's history, prevention is essential in this area. UN وبالنظر إلى تاريخ البلد، فإن الوقاية مسألة ضرورية في هذا المجال.
    It was indicated that comprehensive coverage of a centralized tamper-proof vessel monitoring system was essential for compliance and enforcement. UN وجرى إيضاح أن التغطية الشاملة التي يوفرها وجود نظام مركزي لرصد السفن لا يمكن التلاعب به مسألة ضرورية للامتثال والإنفاذ.
    With five different elections taking place in a four-month period, adequate security was essential. UN وقال إنه نظرا لإجراء خمس انتخابات مختلفة في فترة أربعة أشهر، يصبح توفير الأمن مسألة ضرورية.
    This is necessary to prevent women victims' secondary victimization. UN وهذه مسألة ضرورية لمنع الإيذاء الثانوي للضحايا من النساء.
    One representative said that a national plan of action was necessary to implement the Strategic Approach at the national level. UN 34 - قال أحد الممثلين إن وضع خطة عمل وطنية مسألة ضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي على الصعيد الوطني.
    Hence the concept of having focal points in each country becomes a necessity. UN ومن هنا أصبحت فكرة إقامة جهات اتصال في كل بلد مسألة ضرورية.
    Technology transfer is essential for effective climate change mitigation and adaptation actions. UN ويشكل نقل التكنولوجيا مسألة ضرورية للقيام بإجراءات فعالة للتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    This is another reason why a carefully planned transition is essential, so that the gains made during a peacekeeping deployment can be sustained. UN وهذا سبب آخر يجعل الانتقال المدروس بعناية مسألة ضرورية كي تستمر المكاسب التي تحققت أثناء فترة انتشار قوات حفظ السلام.
    The readiness of the international community to support the parties, including through the timely presentation of bridging proposals, is essential. UN إن استعداد المجتمع الدولي لدعم الطرفين، بما في ذلك من خلال عرض مقترحات جيدة التوقيت للتقريب بينهما، مسألة ضرورية.
    In that regard, my delegation considers that the prompt commencement of negotiations on a treaty on fissile material is essential. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن البدء على الفور في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية مسألة ضرورية.
    It recognized that promotion of the right to education was essential for development and social change. UN وسلَّمت بأن تعزيز الحق في التعليم مسألة ضرورية للتنمية والتغيير الاجتماعي.
    Looking ahead to the electoral process, some Council members said that the participation of women was essential. UN وقال بعض أعضاء المجلس، وهم يتطلعون إلى الأمام صوب العملية الانتخابية، إن مشاركة المرأة في الانتخابات مسألة ضرورية.
    Strict compliance with both the intent and spirit of the Organization's financial and staff rules and regulations was essential. UN والامتثال الصارم لمحتوى وروح النظام المالي للمنظمة والنظام اﻹداري للموظفين فيها مسألة ضرورية.
    Representation for Africa in that category is necessary to achieve inclusiveness and give effect to the wishes and aspirations of the people of the African continent. UN وتمثيل أفريقيا في هذه الفئة مسألة ضرورية لمشاركة الجميع ولتحقيق رغبات وتطلعات شعوب القارة الأفريقية.
    Prioritizing all those objectives would allow us to revitalize the Assembly and to strengthen the entire United Nations system, which is necessary if we are to meet the new challenges posed by current international circumstances. UN ومن شأن وضع جميع هذه الأهداف في سلم أولويات أن يمكننا من تنشيط عمل الجمعية وتعزيز منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وهذه مسألة ضرورية ليتسنى لنا التصدي للتحديات التي تفرضها الظروف الدولية الحالية.
    Events over the last few weeks and months constitute a renewed reminder that urgent reform is necessary. UN وتشكل الأحداث التي وقعت على مدى الأسابيع والأشهر القليلة الماضية تذكرة جديدة بأن إجراء الإصلاح بسرعة مسألة ضرورية.
    One representative said that a national plan of action was necessary to implement the Strategic Approach at the national level. UN 34 - قال أحد الممثلين إن وضع خطة عمل وطنية مسألة ضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي على الصعيد الوطني.
    Political determination was necessary to ensure that economic growth, social justice and environmental sustainability enriched each other in national and global policy-making. UN وقال إن تقرير السياسات مسألة ضرورية لضمان أن يؤدي النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية إلى اﻹثراء المتبادل ضمن إطار عملية تقرير السياسات الوطنية والعالمية.
    My country is aware that a greater mobilization of domestic resources in developing countries is a necessity. UN ويدرك بلدي أن زيادة تعبئة الموارد المحلية في البلدان النامية مسألة ضرورية.
    For this, comparative data on men and women's education in science and technology and employment in technological fields are necessary. UN ومن هذا المنظور، تشكل البيانات المقارنة حول تعليم الرجال والنساء في مجال العلم والتكنولوجيا والعمل في الميادين التكنولوجية مسألة ضرورية.
    In this context, it was recognized that the participation and mobilization of civil society, rooted in broad collective solidarity, are essential. UN وفي هذا السياق، تم التسليم بأن مشاركة المجتمع المدني وتعبئته، وهو اﻷمر المتجذر في التضامن الجماعي العريض، مسألة ضرورية.
    Partnerships among Governments, United Nations agencies and civil society organizations were essential. UN وأوضحت أن الشراكة فيما بين الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، مسألة ضرورية.
    In addition, if negative demographic trends continue, the development of a forward-looking policy may soon become a matter of necessity. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا استمرت الاتجاهات الديموغرافية السلبية، قد يصبح تطوير سياسة تطلعية مسألة ضرورية في القريب العاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد