ويكيبيديا

    "مسؤولة عن هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • responsible for this
        
    • responsible for these
        
    • responsible for such
        
    • liable for such
        
    • responsible for those
        
    • in charge of this
        
    • be responsible
        
    • was responsible
        
    • accountable for these
        
    • be held accountable for such
        
    But if that spirit is responsible for this murder, we need to find it before it kills again. Open Subtitles لكن إن كانت تلك الرّوح مسؤولة عن هذه الجريمة، فيجب أن نجدها قبل أن تقتل مجدّداً.
    Let us not forget those major Powers who were responsible for this long hiatus. UN ويجب ألا ننسى تلك القوى الكبرى التي كانت مسؤولة عن هذه الفجوة الطويلة.
    The Government alleges that armed opposition groups were responsible for these attacks. UN وتزعم الحكومة أن جماعات المعارضة المسلحة كانت مسؤولة عن هذه الاعتداءات.
    One such risk is that UNICEF could be viewed as being responsible for these parties as employees; UN ومن هذه المخاطر ما يتمثّل في احتمال النظر إلى اليونيسيف على أنها مسؤولة عن هذه الأطراف بوصفهم موظفين؛
    The contractual documentation that has been provided to the Commission does not state whether Mitsubishi was responsible for such expenses. UN ولا يرد في المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما يفيد أن ميتسوبيشي كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by the Government, the Government will be liable for such claims. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة.
    It is necessary that each body responsible for those areas be given the authority and resources it needs to discharge its mandate. UN ومن الضروري أن نعطي كل هيئة مسؤولة عن هذه المجالات السلطة والموارد التي تحتاجها للوفاء بولاياتها.
    There are many factors responsible for this state of affairs. A larger percentage of women are illiterate compared to men. UN وهناك عوامل عديدة تعتبر مسؤولة عن هذه الحالة إذ أن نسبة النساء غير الملمات بالقراءة والكتابة تفوق نسبة الرجال.
    I'm responsible for this mission. I'll see it through to the end. Open Subtitles أنا مسؤولة عن هذه المهمة سأراها تذهب إلى نهاية
    America's responsible for this war, no one else! Open Subtitles أميركا مسؤولة عن هذه الحرب ,لا أحد غيرها
    It is a historical truism that island developing States, while not responsible for this state of affairs, are nevertheless, because of their smallness, continued environmental victims of these past excesses. UN والحقيقة التاريخية البديهية هنا هي أن الدول الجزرية النامية، مع أنها غير مسؤولة عن هذه اﻷوضاع لا تزال بسبب صغر حجمها ضحايا بيئية لهذا التجاوزات التي وقعت في الماضي.
    A specific Youth Unit within the Urban Economy Branch will be responsible for these projects. UN وستكون مسؤولة عن هذه المشاريع وحدة شباب محدَّدة داخل فرع الاقتصاد الحضري.
    Now, not only does that clearly state you're the boy's mother, but one could infer from it that you're somehow responsible for these changes. Open Subtitles لا يعبّر ذلك بوضوح أنّك والدة الصبيّ فحسب بل يستطيع المرء استنباط كونك مسؤولة عن هذه التغيّرات بشكل ما
    Along with demand contraction caused by recession, the re-direction of foreign trade towards new partners, largely from the European Union, has been responsible for these shifts. UN والى جانب انكماش الطلب نتيجة الركود، كانت عملية إعادة توجيه التجارة الخارجية نحو شركاء جدد، من الاتحاد اﻷوروبي الى حد كبير، مسؤولة عن هذه التحولات.
    Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    The contractual documentation that has been provided to the Commission does not state whether Mitsubishi was responsible for such expenses. UN ولا تذكر المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما إذا كانت ميتسوبيشي مسؤولة عن هذه التكاليف.
    Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. UN وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by the Government, the Government will be liable for such claims. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by the Government, the Government will be liable for such claims. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    Their judgements must be validated by ordinary courts in the State party, which was responsible for those decisions. UN ويجب أن تصدق المحاكم العادية في الدولة الطرف على هذه الأحكام، باعتبار أن الدولة مسؤولة عن هذه القرارات.
    The interests of the people of Gibraltar must of course be taken into account and, in the negotiations with Spain, the United Kingdom was responsible for those interests as the administering Power. UN ويجب بطبيعة الحال وضع مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار. وفي المفاوضات مع اسبانيا، تعتبر المملكة المتحدة مسؤولة عن هذه المصالح باعتبارها السلطةالدولة القائمة بالإدارة.
    And the truth is you should remain here, in charge of this expedition. Open Subtitles والحقيقة هي يجب أن تبقي هنا مسؤولة عن هذه البعثة
    The State of Israel would be responsible under international law for these internationally wrongful actions carried out by its agents UN 814- وبموجب القانون الدولي، فإن إسرائيل تكون مسؤولة عن هذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي قام بها جنودها.
    No one has claimed responsibility for the bombs and President Rakhmonov has publicly stated that he did not believe the opposition was responsible. UN ولم يعلن أحد عن مسؤوليته عن تفجير هذه القنابل، وأعلن الرئيس رخمونوف أنه لا يعتقد أن المعارضة مسؤولة عن هذه اﻷعمال.
    If responsibility for the appalling crimes perpetrated in the former Yugoslavia is not attributed to individuals, then whole ethnic and religious groups will be held accountable for these crimes and branded as criminal. UN وإذا لم يحاسَب اﻷفراد على الجرائم الشنيعة التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، فإن مجموعات إثنية ودينية بأسرها ستعتبر مسؤولة عن هذه الجرائم وستوصم باﻹجرام.
    From that same standpoint, the nuclear Powers which buried their nuclear wastes in the sea, the ocean or the desert would have to be held accountable for such actions, which put all humanity at extreme risk. UN ومن المتعين أيضا، من نفس المنطلق، أن تعتبر الدول النووية، التي تعمد إلى دفن نفاياتها النووية بالبحار والمحيطات والصحارى، مسؤولة عن هذه التصرفات، التي تعرّض الإنسانية بكاملها لأشد المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد