ويكيبيديا

    "مسؤوليات مؤسسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • institutional responsibilities
        
    States should assign clear institutional responsibilities for sanitation at all levels and avoid fragmentation. UN :: ينبغي للدول أن تحدد مسؤوليات مؤسسية واضحة للصرف الصحي على جميع المستويات وأن تتجنب التجزئة.
    Legislative frameworks must assign institutional responsibilities for wastewater and, more specifically, faecal sludge management. UN ولا بد أن تحدد الأطر التشريعية مسؤوليات مؤسسية عن المياه العادمة في هذه المستوطنات وعلى وجه الخصوص معالجة حمأة الغائط.
    They may also establish institutional responsibilities for implementation; UN ومن الممكن أن تؤدي إلى تحديد مسؤوليات مؤسسية للتنفيذ؛
    Malian authorities review the electoral framework and related institutional responsibilities to encourage increased popular participation, including the participation of women, in the political and electoral processes UN استعراض سلطات مالي للإطار الانتخابي وما يتصل به من مسؤوليات مؤسسية للتشجيع على زيادة المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة المرأة في العمليتين السياسية والانتخابية
    They should assign clear institutional responsibilities for all aspects of wastewater management and pollution control, including faecal sludge management. UN وعليها أن تقوم بإسناد مسؤوليات مؤسسية واضحة فيما يتعلق بجميع جوانب معالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث، بما في ذلك معالجة حمأة الغائط.
    The Committee urges the State party to adopt as a matter of priority, a national housing policy that would upgrade poor urban settlements and ensure security of tenure, with clear institutional responsibilities at the national, provincial and local levels, and adequate financial resources for its effective implementation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، على سبيل الأولوية، باعتماد سياسة وطنية للإسكان من شأنها رفع مستوى المستوطنات الحضرية الفقيرة وضمان أمن الحيازة، تُحدَّد فيها مسؤوليات مؤسسية واضحة على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد الولايات، وتخصص لتنفيذها الفعال موارد مالية كافية.
    The Committee urges the State party to adopt as a matter of priority, a national housing policy that would upgrade poor urban settlements and ensure security of tenure, with clear institutional responsibilities at the national, provincial and local levels, and adequate financial resources for its effective implementation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد على سبيل الأولوية سياسة إسكان وطنية من شأنها الرفع من مستوى المستوطنات الحضرية الفقيرة وتأمين ضمان الحيازة، في ظل مسؤوليات مؤسسية واضحة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وتوفير ما يكفي من موارد مالية لتنفيذها بشكل فعال.
    The Committee urges the State party to adopt as a matter of priority, a national housing policy that would upgrade poor urban settlements and ensure security of tenure, with clear institutional responsibilities at the national, provincial and local levels, and adequate financial resources for its effective implementation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، على سبيل الأولوية، باعتماد سياسة وطنية للإسكان من شأنها رفع مستوى المستوطنات الحضرية الفقيرة وضمان أمن الحيازة، تُحدَّد فيها مسؤوليات مؤسسية واضحة على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد الولايات، وتخصص لتنفيذها الفعال موارد مالية كافية.
    I take this opportunity to underscore the importance we attach to the presence here in New York, at the appropriate time, of those who have institutional responsibilities in the implementation of the main disarmament and non-proliferation agreements. UN وأغتنم هذه الفرصة للتأكيد على الأهمية التي نوليها الوجود كهؤلاء الذين يتحملون مسؤوليات مؤسسية عن تنفيذ الاتفاقات الرئيسية لنزع السلاح وعدم الانتشار هنا، في نيويورك وفي الوقت المناسب.
    69. Clear institutional responsibilities should be assigned for various aspects of land-use planning and management, and mechanisms developed to overcome institutional barriers between agencies at both the central and local levels. UN 69 - وينبغي تحديد مسؤوليات مؤسسية واضحة عن مختلف جوانب تخطيط استغلال الأراضي وإدارتها وإنشاء الآليات اللازمة لتجاوز العقبات المؤسسية بين الوكالات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    The Committee urges the State party to adopt as a matter of priority, a National Housing Policy that would upgrade poor urban settlements and ensure security of tenure, with clear institutional responsibilities at the national, provincial and local levels, and adequate financial resources for its effective implementation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد على سبيل الأولوية سياسة إسكان وطنية من شأنها الرفع من مستوى المستوطنات الحضرية الفقيرة وتأمين ضمان الحيازة، في ظل مسؤوليات مؤسسية واضحة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وتوفير ما يكفي من موارد مالية كفيلة لتنفيذها بشكل فعال.
    After the oil-for-food scandal, the Organization -- which is to say, all of us, Member States as well as those who have institutional responsibilities in the Organization -- cannot afford the luxury of another scandal that is much more serious and destabilizing than the oil-for-food scandal. UN فبعد فضيحة النفط مقابل الغذاء لا تملك هذه المنظمة، أي لا نملك جميعا، بما فينا الدول الأعضاء التي تتحمل مسؤوليات مؤسسية في إطار المنظمة، ترف التعرض لفضيحة أخرى أشد خطرا وزعزعة للاستقرار من فضيحة النفط مقابل الغذاء.
    Not all of the laws and policies include a definition of an internally displaced person or provide clear institutional responsibilities, and many address only a particular cause or stage of displacement, such as conflict or return, while others focus only on particular rights. UN ولا تتضمن جميع القوانين والسياسات تعريفا للمشرد داخليا أو تنص على مسؤوليات مؤسسية واضحة، والعديد منها يكتفي بمعالجة سبب معين من أسباب التشرد أو مرحلة من مراحله كالنزاع أو العودة، دون غيرهما، بينما تركز قوانين وسياسات أخرى فقط على حقوق بعينها.
    1.2.3 Malian authorities review the electoral framework and related institutional responsibilities to encourage increased popular participation, including the participation of women in the political and electoral processes UN 1-2-3 استعراض سلطات مالي للإطار الانتخابي وما يتصل به من مسؤوليات مؤسسية للتشجيع على زيادة المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة المرأة في العمليتين السياسية والانتخابية
    While the majority of the laws (76%) grant institutional responsibilities for compliance with obligations, only 16% of them create new sources of funding. UN ولئن كانت معظم القوانين (76 في المائة) تنص على مسؤوليات مؤسسية تتعلق بالوفاء بالالتزامات، فإن 16 في المائة منها فقط قد استحدَث مصادر جديدة للتمويل.
    (c) A rights-based, effective response to the HIV/AIDS epidemic involves establishing appropriate governmental institutional responsibilities, implementing law reform and support services and promoting a supportive environment for groups vulnerable to HIV/AIDS and for those living with HIV/AIDS; UN )ج( ينطوي التصدي الفعال القائم على الحقوق لوباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب على تحديد مسؤوليات مؤسسية حكومية مناسبة وتنفيذ اصلاحات قانونية إقامة وخدمات دعم وترويج بيئة داعمة للجماعات المعرضة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب لﻷشخاص المصابين بالفيروس/الايدز؛
    18. As reiterated throughout the Symposium, the existence of a robust mutual accountability mechanism at the country level depends on whether or not the following elements are in place: (a) a national aid policy; (b) strong political leadership in the programme country; (c) clear institutional responsibilities for aid management; and (d) a locally driven aid quality and results monitoring framework. UN 18 - وطبقا لما تكرر تأكيده طوال فترة انعقاد الندوة، فإن وجود آلية قوية للمساءلة المتبادلة على المستوى القطري يتوقف على وجود العناصر التالية من عدمه: (أ) سياسة وطنية لتقديم المعونة؛ (ب) قيادة سياسية قوية في البلد المستفيد من البرنامج؛ (ج) مسؤوليات مؤسسية واضحة لإدارة المعونة؛ (د) إطار لرصد جودة المعونة والنتائج نابع من الاحتياجات المحلية.
    Such preferences should be contrasted with the institutional framework for faecal sludge management: often there are no clear institutional responsibilities for wastewater management beyond sewerage networks. This gap is exacerbated in informal settlements that lack legal land tenure, which, where sanitation facilities exist at all, tend to be served largely by septic tanks and pit latrines. UN ولا بد من أن تجري مقارنة هذه التفضيلات بالإطار المؤسسي لمعالجة حمأة الغائط: ففي أغلب الأحيان لا تكون هناك مسؤوليات مؤسسية واضحة لمعالجة المياه العادمة تتجاوز حدود شبكات الصرف الصحي.() وتزيد هذه الفجوة اتساعاً في حالة المستوطنات العشوائية التي تفتقر إلى نظام قانوني لحيازة الأرض، وهي مستوطنات تُخدم في الأغلب الأعم عن طريق خزانات المجارير والمراحيض البئرية إن وُجدت فيها مرافق تصحاحية على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد