ويكيبيديا

    "مسؤوليتنا عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • our responsibility to
        
    • our responsibility for
        
    • responsibility for the
        
    • our own responsibility
        
    We cannot ignore our responsibility to build a better and more united world, for the future generations. UN ولا يسعنا أن نتنصل من مسؤوليتنا عن بناء عالم متحد أكثر وأفضل وتسليمه للأجيال المقبلة.
    The effectiveness of implementing our responsibility to protect depends on the range of mechanisms that the Secretary-General has suggested be put in place. UN إن فعالية تنفيذ مسؤوليتنا عن الحماية تتوقف على مجموعة الآليات التي اقترح الأمين العام إنشاءها.
    Thirdly, we cannot honour our responsibility to protect by relying solely on current development assistance programmes. UN ثالثا، لا يسعنا أن نحترم مسؤوليتنا عن الحماية بمجرد الاعتماد على البرامج الحالية للمساعدة الإنمائية.
    We in the political class must also accept our responsibility for the errors of the past and resolve to do better. UN ويتعين علينا نحن أفراد الطبقة السياسية قبول مسؤوليتنا عن أخطاء الماضي والعزم على التصرف بشكل أفضل.
    In doing so, we have demonstrated to the whole world community our responsibility for the maintenance of international security. UN وبذلك، أثبتنا للمجتمع العالمي بأكمله مسؤوليتنا عن حفظ الأمن الدولي.
    our responsibility to meet it must not be deferred. UN ويتحتم علينا ألا نرجئ مسؤوليتنا عن مواجهته.
    our responsibility to protect our populations from genocide, ethnic cleansing and violations of human rights must be at the forefront. UN ويجب أن نضع مسؤوليتنا عن حماية سكاننا من الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وانتهاكات حقوق الإنسان في الطليعة.
    Moreover, we are firmly committed to shouldering our responsibility to promote our own development. UN وعلاوة على ذلك، نحن ملتزمون التزاما صارما بتحمل مسؤوليتنا عن تعزيز تنميتنا.
    The more influence we have in society, the greater our potential impact on the planet and the greater our responsibility to behave sustainably. UN كلما ازداد تأثيرنا في المجتمع إلا وتعاظم الأثر المحتمل لأعمالنا على الكوكب، وزادت من ثم مسؤوليتنا عن التصرف وفق سلوك مستدام.
    As we approach the threshold of the twenty-first century, we are conscious of our responsibility to renew and revitalize these institutions and to take on the challenge of integrating the newly emerging market democracies across the globe. UN ومع اقترابنا من عتبة القرن الحادي والعشرين ندرك تماما مسؤوليتنا عن تجديد هذه المؤسسات وتنشيطها ومواجهة التحدي المتمثل في إدماج الديمقراطيات السوقية الناشئة حديثا في سائر العالم.
    We affirm our responsibility to respect international humanitarian law at all times including, without prejudice to the ongoing application of the rules not enumerated here, the responsibilities to: UN ونؤكد مسؤوليتنا عن احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات، بما يشمل، دون الإخلال بالتطبيق المستمر للقواعد غير المذكورة هنا، المسؤوليات التالية:
    We did not want to reproach ourselves yet again for having hesitated too long, for having neglected our responsibility to protect those unable to defend themselves against the cruelty of their own authorities. UN لم نكن نريد أن نلوم أنفسنا مرة أخرى، لترددنا طويلا جدا، ولتفريطنا في مسؤوليتنا عن حماية غير القادرين على الدفاع عن أنفسهم ضد وحشية سلطاتهم.
    It is necessary, therefore, that, taking into account our responsibility to be watchful over international peace and security, our actions should take account of the common interest, which should hold sway over those of individuals. UN لذا، إذ نأخذ في الحسبان مسؤوليتنا عن أن نكون مراقبين للسلم والأمن الدوليين، لا بد لأعمالنا أن تأخذ في الحسبان المصلحة المشتركة، التي ينبغي أن تتقدّم على مصالح الأفراد.
    our responsibility for international peace and security implies that necessary action by the Security Council should not be hindered by a veto. UN إن مسؤوليتنا عن السلم واﻷمن الدوليين تعني أن قيام مجلس اﻷمن بالعمل اللازم ينبغي ألا يعوقه استخدام حق النقض.
    We must confront this and other challenges by adopting a holistic view of our responsibility for maintaining and restoring peace in the world today, while tackling the structural causes of conflicts. UN ولا بد لنا من أن نجابه هذا وغيره من التحديات باعتماد نظرة شاملة إلى مسؤوليتنا عن المحافظة على السلام وإعادته في العالم اليوم، بينما نعالج الأسباب الهيكلية للصراعات.
    While the Afghan drug trade begins in Afghanistan, its causes and consequences extend far beyond its borders, and so must our responsibility for resolving it. UN وبينما تبدأ تجارة المخدرات الأفغانية في أفغانستان، فإن أسبابها ونتائجها تتجاوز حدودها بكثير، وكذلك يجب أن تكون مسؤوليتنا عن حلها.
    Aware of our responsibility for ensuring a lasting peace in Eurasia, we express our willingness to cooperate with CICA on the basis of the principles of comprehensive, unified and indivisible security. UN ونحن إذ ندرك مسؤوليتنا عن إحلال سلام دائم في أوراسيا، فإننا نعرب عن استعدادنا للتعاون مع المؤتمر في ظل مبدأ الأمن الشامل الموحّد غير القابل للتجزئة.
    This special session provides a unique opportunity to reaffirm our responsibility for the construction of a world in which the right to be a child and a young person is a universal reality without distinction or discrimination. UN هذه الدورة الاستثنائية توفر فرصة فريدة لنا لنعيد تأكيد مسؤوليتنا عن بناء عالم يكون فيه حق الإنسان في أن يكون طفلا وأن يكون ناشئا حقيقة عالمية دون أي تمييز أو تفرقة.
    Excellencies, because of our responsibility for peace, freedom and the well-being of our peoples, we, as leaders, must rise above all our other interests and differences. UN أصحاب الفخامة، بسبب مسؤوليتنا عن سلم شعوبنا وحريتها ورفاهيتها، فإننا كقادة يتعين علينا أن نرقى فوق جميع مصالحنا واختلافاتنا اﻷخرى.
    Time requires of all of us to act in unity with resolve and to assume the responsibility for the future of the United Nations. UN ويقتضي الزمن منّا جميعا أن نعمل يدا واحدة وبحزم وأن نتحمل مسؤوليتنا عن مستقبل الأمم المتحدة.
    our own responsibility to promote disarmament, including nuclear disarmament, has unfortunately been further highlighted by the reported nuclear explosion in the Democratic People's Republic of Korea. UN وإن مسؤوليتنا عن تعزيز نزع السلاح بما في ذلك السلاح النووي، قد ازدادت للأسف إلحاحاً عقب التفجير النووي الذي علمنا بحدوثه في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد