ويكيبيديا

    "مسؤوليتها التاريخية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their historical responsibility
        
    • its historic responsibility
        
    • its historical responsibility
        
    • their historic responsibility
        
    Developed countries must continue to take the lead because of their historical responsibility for climate change and because of the higher capacity they were able to develop through low-cost energy and fossil fuels. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تواصل أخذ زمام القيادة بسبب مسؤوليتها التاريخية عن تغير المناخ وبسبب ما تمكنت من تطويره من قدرات عالية عن طريق الطاقة الخفيضة الكلفة والوقود الأحفوري.
    The post-2015 development agenda must not be a list of goals: it must focus on sustainable development in all its three interdependent dimensions and on poverty eradication, notwithstanding the desire of developed countries to shirk their historical responsibility to contribute to that challenge. UN ويجب ألا تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 مجرد قائمة أهداف: إذ يتعين أن تركز على التنمية المستدامة في أبعادها الثلاثة المترابطة جميعها، بغض النظر عن رغيه البلدان المتقدمة في تفادي مسؤوليتها التاريخية عن المساهمة في ذلك التحدي.
    Developed countries must continue to take the lead in addressing climate change, both because of their historical responsibility for climate change and because of their higher capacity. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تواصل أخذ زمام القيادة في معالجة تغير المناخ، بسبب مسؤوليتها التاريخية عن تغير المناخ وبسبب قدراتها العالية في الآن نفسه.
    Here, Israel must shoulder its historic responsibility and be aware of the fundamental importance of the creation of such a zone. UN وفي هذا الصدد، يجب على إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها التاريخية وتدرك أن إنشاء هذه المنطقة أمر في المقام الأول من الأهمية.
    20. The Panamanian Administration was aware of its historical responsibility towards indigenous peoples and had enacted specific legislation at both the constitutional and the legal levels that recognized their cultural heritage. UN 20- وتدرك إدارة بنما مسؤوليتها التاريخية إزاء الشعوب الأصلية، ومن منطلق هذه المسؤولية سَنّت تشريعات محددة في إطار كل من الدستور والمنظومة القانونية، تعترف بالتراث الثقافي لهذه الشعوب.
    In line with their historic responsibility in the context of the Framework Convention and the Kyoto Protocol, developed countries must endeavour to achieve the ambitious goals of cutting emissions and financing, adaptation, technology transfer, international cooperation and capacity-building in developing countries. UN ويجب على البلدان المتقدمة، اتساقا مع مسؤوليتها التاريخية في سياق الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو، أن تسعى إلى تحقيق الأهداف الطموحة في الحد من الانبعاثات وفي مجال التمويل، والتكيف، ونقل التكنولوجيا، والتعاون الدولي، وبناء القدرات في البلدان النامية.
    Developed countries must accept their historical responsibility for the problem and cover most of the cost of adaptation by developing countries. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تتحمل مسؤوليتها التاريخية عن المشكلة وتغطي معظم تكاليف جهود التكيف التي تقوم بها البلدان النامية.
    It is clear to all that the success of those negotiations will depend to a large extent on the will of the developed countries to meet their commitments and to set themselves new and more ambitious goals in line with their historical responsibility and with their ecological debt to humankind. UN والواضح للجميع أن نجاح تلك المفاوضات سيعتمد إلى حد بعيد على رغبة البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بالتزاماتها ووضعها لأهداف جديدة وأكثر طموحا تمشيا مع مسؤوليتها التاريخية ودينها الإيكولوجي للبشرية.
    56. The developed countries should take the lead in reducing greenhouse gas emissions, because of their historical responsibility. UN 56 - ويتعين على البلدان المتقدمة أن تكون لها الصدارة في الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، نظرا إلى مسؤوليتها التاريخية.
    The President of Indonesia noted that developed countries, owing to their historical responsibility for global warming, which they themselves had accepted, needed to continue to take leadership on climate change. UN 109- وأشار الرئيس الإندونيسي إلى أن البلدان المتقدمة، بالنظر إلى مسؤوليتها التاريخية عن الاحترار العالمي، وهي مسؤولية تقبلتها هي ذاتها، تحتاج إلى مواصلة تصدُّر الجهود في مجال تغير المناخ.
    The President of Indonesia noted that developed countries, owing to their historical responsibility for global warming, which they themselves had accepted, needed to continue to take leadership on climate change. UN 120- وأشار الرئيس الإندونيسي إلى أن البلدان المتقدمة، بالنظر إلى مسؤوليتها التاريخية عن الاحترار العالمي، وهي مسؤولية تقبلتها هي ذاتها، تحتاج إلى مواصلة تصدُّر الجهود في مجال تغير المناخ.
    We have already exceeded the carrying capacity of the Earth's ecosystem, yet developed countries have failed to deliver on their historical responsibility and legally binding commitments and obligations to halt climate change, biodiversity loss, and other ecological catastrophes. UN لقد حملنا النظام الإيكولوجي للأرض ما لا يطيق فعلاً، ومع ذلك تتخلف البلدان المتقدمة عن تحمل مسؤوليتها التاريخية والوفاء بالتزاماتها وواجباتها القانونية من أجل إيقاف تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وغير ذلك من الكوارث الإيكولوجية.
    We have already exceeded the carrying capacity of the Earth's ecosystem, yet developed countries have failed to deliver on their historical responsibility and legally binding commitments and obligations to halt climate change, biodiversity loss, and other ecological catastrophes. UN لقد حملنا النظام الإيكولوجي للأرض ما لا يطيق فعلاً، ومع ذلك تتخلف البلدان المتقدمة عن تحمل مسؤوليتها التاريخية والوفاء بالتزاماتها وواجباتها القانونية من أجل إيقاف تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وغير ذلك من الكوارث الإيكولوجية.
    11. Looking ahead to the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, she called on developed countries to assume their historical responsibility to meet that challenge, in particular through the adoption of a legally binding instrument further to the Kyoto Protocol. UN 11 - وطالبت البلدان المتقدمة، وهي تتطلع إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بأن تتحمل مسؤوليتها التاريخية لمواجهة هذا التحدي، وخاصة عن طريق اعتماد صك ملزم قانوناً يستكمل بروتوكول كيوتو.
    It is important that the United Nations should continue to accept its historic responsibility for the issue of Palestine. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل الأمم المتحدة قبول مسؤوليتها التاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    The United Nations today has the means to find a just and lasting solution to the Palestinian problem, and it must not fail to meet its historic responsibility. UN ولدى الأمم المتحدة اليوم الوسائل الكفيلة بالسعي إلى حل عادل ودائم للمشكلة الفلسطينية، ويجب ألا تتنصل من مسؤوليتها التاريخية.
    This recollection of the historical background of an aspect of dealing with the question of Palestine in the United Nations is aimed at highlighting and emphasizing the genuine role of the United Nations in dealing with this question and its historic responsibility for it until a just, lasting and comprehensive peace is achieved. UN إن التذكير بهذه الخلفية التاريخية لجانب من معالجة القضية الفلسطينية في اﻷمم المتحدة يهدف إلى إبراز وتأكيد دور اﻷمم المتحدة اﻷصيل في تناول هذه القضية، وتأكيد مسؤوليتها التاريخية في معالجة هذه القضية إلى أن يتم تحقيق السلام العادل والشامل والدائم.
    The United States of America is the major Power. It is perceived as such by virtue of its historical responsibility as a Power capable of making an effective contribution towards consolidating global peace and security and uprooting terrorism. UN الولايات المتحدة الأمريكية هي الدولة الكبرى التي ينظر إليها نظرة خاصة بحكم مسؤوليتها التاريخية وكقوة قادرة على الإسهام الفعال في ترسيخ الأمن والسلام في عالم اليوم واقتلاع جذور الإرهاب من كل مواقعه.
    54. The Spanish Government should take note that peace in Western Sahara and the plight of the Saharan people were of great concern to Spanish society, and it should not forget its historical responsibility in the conflict. UN 54 - وينبغي للحكومة الإسبانية أن تحيط علما بأن السلام في الصحراء الغربية ومحنة الشعب الصحراوي يحظيان بالاهتمام الكبير لدى المجتمع الإسباني، وينبغي لها ألا تنسى مسؤوليتها التاريخية في الصراع.
    (g) Determine their historic responsibility in the pollution of the environment, the destruction of Mother Earth and the laundering of narcodollars; UN (ز) تحديد مسؤوليتها التاريخية في تلويث البيئة، وتخريب " أمنا الأرض " ، وغسيل دولارات المخدرات؛
    15. Developed countries should assume their historic responsibility and work towards the sustainable development of developing countries. UN 15 - ودعا البلدان متقدمة النمو إلى تحمل مسؤوليتها التاريخية والعمل من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد