ويكيبيديا

    "مسؤولين رسميين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • officials
        
    Some are currently serving as ministers, generals and senior officials. UN ويخدم بعضهم حاليا كوزراء أو جنرالات أو مسؤولين رسميين.
    He had also been pleased to learn that 40 cases had been lodged against public officials pursuant to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment or Punishment. UN وقد أسعده أيضاً معرفة أنه جرى إقامة 40 دعوى قضائية ضد مسؤولين رسميين بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    And one can meet various types of former officials in Kashatagh. UN وفي وسع المرء لقاء مسؤولين رسميين سابقين على مختلف مراتبهم في كاشاتاغ.
    The high-level meeting was followed by a series of talks between other officials of Nagorno-Karabakh and Azerbaijan. UN وأعقبت الاجتماع الرفيع المستوى سلسلةٌ من المحادثات بين مسؤولين رسميين آخرين من ناغورنو - كاراباخ وأذربيجان.
    1. Meeting with officials from Luangprabang Province, Luang Prabang City UN 1 - اجتماع مع مسؤولين رسميين من مقاطعة لوانغبرابانغ، مدينة لوانغ برابانغ
    Moreover, the Lebanese authorities have denied the allegations made by the Secretary-General's Special Envoy, a denial that has come from a number of officials, as follows: UN إضافة إلى ذلك، فإن السلطات اللبنانية نفت صحة الادعاءات التي ساقها مبعوث الأمين العام الخاص. وقد جاء ذلك من عدة مسؤولين رسميين كما يلي:
    However, the Panel met in Eldoret, Kenya, with senior TNG officials attending the Somali National Reconciliation Conference. UN غير أن الهيئة اجتمعت في إلدوريت، كينيا، مع مسؤولين رسميين كبار في الحكومة الوطنية الانتقالية كانوا يحضرون مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال.
    The Government has also dispatched technical assessment missions, comprising officials from banking institutions and utility companies, to the north, with a view to facilitating the restoration of economic and social services. UN وأوفدت الحكومة أيضا بعثات تقييم تقني ضمت مسؤولين رسميين من المؤسسات المصرفية وشركات الخدمات العامة، إلى الشمال، بغية تيسير إعادة الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    The strategic plan process was directed by a task force composed of officials from the Ministry of Health and other relevant ministries; and members of the United Nations system, civil society and the private sector. UN ووجهت عملية الخطة الاستراتيجية فرقة عمل مكونة من مسؤولين رسميين من وزارة الصحة والوزارات الأخرى ذات الصلة؛ وأعضاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    I wish therefore to pay tribute to those delegations which have announced that government officials from their countries will address the Conference on Disarmament in the coming weeks. UN لذلك أود أن أثني على تلك الوفود التي أعلنت أن مسؤولين رسميين من بلدانها سيتحدثون إلى مؤتمر نزع السلاح خلال الأسابيع المقبلة.
    18. To provide for the independence of the arbitrators, the Secretary-General proposes that they will be " officials " of the United Nations and not staff members. UN ١٨ - وتوخيا للنص على استقلال المحكمين، يقترح اﻷمين العام أن يكونوا " مسؤولين رسميين " تابعين لﻷمم المتحدة، لا موظفين.
    They will be " officials " of the United Nations, not staff members subject to the authority of the Secretary-General. UN ولن يكونوا موظفين خاضعين لسلطة اﻷمين العام، بل " مسؤولين رسميين " تابعين لﻷمم المتحدة.
    18. To provide for the independence of the arbitrators, the Secretary-General proposes that they will be " officials " of the United Nations and not staff members. UN ١٨ - وتوخيا للنص على استقلال المحكمين، يقترح اﻷمين العام أن يكونوا " مسؤولين رسميين " تابعين لﻷمم المتحدة، لا موظفين.
    (exchange of views with officials from the World Bank) UN (تبادل آراء مع مسؤولين رسميين من البنك الدولي)
    Enclosure According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created a nuisance for Iranian sea-patrolling aircraft and helicopters on the following dates and hours: UN أفادت معلومات وردت من مسؤولين رسميين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن طائرات الولايات المتحدة المرابطة في بحر عمان والخليج الفارسي تسببت في مضايقات للطائرات والمروحيات اﻹيرانية أثناء قيامها بأعمال الدوريات البحرية، وذلك في التواريخ والساعات المذكورة فيما يلي:
    They will, however, as noted above, be " United Nations officials " . UN بيد أنهم سيكونون، كما لوحظ أعلاه، " مسؤولين رسميين تابعين لﻷمم المتحدة " .
    To this end, during the in-country seminars on the Goals that the Bank has been organizing with government officials and civil society representatives, the specific issues related to indigenous peoples and afrodescendants are being increasingly addressed. UN ولبلوغ هذه الغاية، تعالج المسائل المحددة ذات الصلة بالشعوب الأصلية والسكان المتحدرين من أصول أفريقية على نحو أكثر كثافة أثناء الحلقات الدراسية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية التي ينظمها المصرف في البلدان بالتعاون مع مسؤولين رسميين حكوميين وممثلي المجتمع المدني.
    20. The President of " Somaliland " held talks with British officials, parliamentarians and businessmen in the United Kingdom in mid-March. UN 20 - وفي منتصف شهر آذار/مارس، أجرى رئيس " صوماليلاند " محادثات مع مسؤولين رسميين وبرلمانيين ورجال أعمال بريطانيين في المملكة المتحدة.
    Of course, we are all fully aware of the implications of the decision by the Indonesian Appeals Court to overturn the convictions of Indonesian military and police officials who had been convicted of serious crimes committed in Timor-Leste in 1999. UN نحن جميعا، بطبيعة الحال، ندرك إدراكا تاما عواقب قرار محكمة الاستئناف الإندونيسية بإلغاء الأحكام الصادرة بإدانة مسؤولين رسميين من العسكريين ورجال الشرطة كانوا قد أدينوا بارتكاب جرائم جسيمة في تيمور - ليشتي في 1999.
    47. The forced eviction of families in Shirpur village in Kabul and the distribution of lands by the Ministry of Defence and the municipality for the private use of government officials and their associates were highlighted by the Afghan Independent Human Rights Commission, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on adequate housing and UNAMA in September. UN 47 - وفي شهر أيلول/سبتمبر، قامت اللجنة والبعثة والمقرر الخاص المعني بالسكن الملائم العامل في لجنة حقوق الإنسان بتسليط الضوء على قيام وزارة الدفاع والبلدية بإكراه أسر مقيمة في قرية شيربور قرب كابل على إخلاء منازلهم وتوزيع أراضيهم على مسؤولين رسميين حكوميين ومساعديهم لاستخدامها لأغراضهم الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد