ويكيبيديا

    "مسؤولين كبار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • senior officials
        
    • high-ranking officials
        
    • senior members
        
    • high-level officials
        
    • key officials
        
    • of senior
        
    • high level officials
        
    This dialogue began in September 2006 between former senior officials in the United States and the Russian Federation. UN ولقد بدأ هذا الحوار في أيلول/سبتمبر 2006 بين مسؤولين كبار سابقين من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    One prison guard was currently being tried for sexual harassment of a female inmate and charges had been brought against senior officials for attempting to conceal the crime. UN ويُحاكم حاليا أحد حراس السجن بتهمة التحرش الجنسي بإحدى السجينات، ووُجِّهت تهم إلى مسؤولين كبار لمحاولتهم إخفاء الجريمة.
    Such a mechanism could be either in the form of a special committee comprising senior officials or of a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية إما شكل لجنة خاصة مؤلفة من مسؤولين كبار أو نقطة تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    However, given the reality of international relations, it was somewhat artificial to draw a dividing line that excluded other high-ranking officials, such as ministers of international trade, when the cornerstone of immunity was its functional nature. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى واقع العلاقات الدولية، فإن رسم خط فاصل يستبعد مسؤولين كبار آخرين، مثل وزراء التجارة الدولية، يعتبر مصطنعا إلى حد ما، عندما يكون حجر الزاوية في الحصانة طابعها الوظيفي.
    During its visits to the Gaza Strip, the Mission held meetings with senior members of the Gaza authorities and they extended their full cooperation and support to the Mission. UN وعقدت البعثة اجتماعات، أثناء زيارتيها إلى قطاع غزة، مع مسؤولين كبار من سلطات غزة قدموا تعاونهم ودعمهم الكاملين للبعثة.
    During her mission, the Special Rapporteur met with the Minister for Foreign Affairs and several high-level officials of the judicial, legislative and executive branches of the Government. UN والتقت المقررة الخاصة خلال زيارتها بوزير الخارجية وبعدة مسؤولين كبار في الهيئات القضائية والتشريعية والتنفيذية.
    Those States, including the Turkish Government, have used the terrorists for their own petty political goals, something that has recently been made plain by senior officials in several countries. UN وقامت تلك الدول، بما في ذلك الحكومة التركية باستخدام الإرهابيين لتحقيق أغراضها السياسية الرخيصة، الأمر الذي تكشف مؤخرا على لسان مسؤولين كبار في كثير من الدول.
    The delegation heard from senior officials in the security sector that the training had generated a strong positive impact. UN وعلم الوفد من مسؤولين كبار في قطاع الأمن أن التدريب قد خلّف أثرا إيجابيا قويا.
    Such an entity, two of whose senior officials had been issued arrest warrants, should be careful when making accusations. UN وينبغي لهذا الكيان، الذي صدرت أوامر بإلقاء القبض على مسؤولين كبار فيه، أن يتوخى الحذر عند توجيه اتهامات للآخرين.
    Charges and arrest warrants against senior officials should not be issued without taking into account their functional immunities. UN ولا ينبغي إصدار تهم ومذكرات توقيف بحق مسؤولين كبار دون مراعاة لحصاناتهم الوظيفية.
    Many national delegations are led by government ministers and include senior officials and technical experts. UN والعديد من الوفود الوطنية يقودها وزراء من الحكومات وتضم بين أعضائها مسؤولين كبار وخبراء فنيين.
    (v) The Institute trained senior officials in a number of African countries in crime and policing; UN `5` قام المعهد بتدريب مسؤولين كبار في عدد من البلدان الأفريقية في مجال الجريمة وضبط الأمن؛
    The review will be conducted together with the ASEAN Telecommunications and IT senior officials (TELSOM) and should be finalized in 2013. UN وسيجري الاستعراض بالاشتراك مع مسؤولين كبار من الرابطة في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ويُفترض الانتهاء منه في عام 2013.
    They consist of senior officials from the people's government and the department of public security and of labour. UN وتتألف هذه اللجان من مسؤولين كبار في الحكومة الشعبية وإدارة اﻷمن العام والعمل.
    In an effort to defuse the situation, my Special Representative held a number of consultations with senior officials from the UN وقد سعى ممثلي الخاص الى تهدئة الحالة فعقد عددا من المشاورات مع مسؤولين كبار من الحكومة ويونيتا.
    The Committee is composed of senior officials of all relevant government departments and national agencies, and chaired by the Prime Minister. UN وتتكون اللجنة من مسؤولين كبار من جميع اﻹدارات الحكومية والوكالات الوطنية المعنية، ويرأسها رئيس الوزراء.
    Given the involvement of multiple senior officials in leadership roles, the Committee stresses the need to ensure overall coherence in the execution of the mandate of the Mission. UN وبالنظر إلى مشاركة مسؤولين كبار متعددين في أدوار قيادية، فإن اللجنة تشدد على ضرورة ضمان الاتساق بوجه عام في تنفيذ ولاية البعثة.
    Cooperation with the Office of the Comptroller-General, an administratively and financially independent body that interacts with and assists the Public Prosecution Service, has already led to positive results, including the conviction of former senior officials in corruption cases. UN وقد أدى التعاون مع مكتب المراقب المالي العام، وهو جهاز مستقل إداريا وماليا يتفاعل مع دائرة النيابة العامة ويساعدها، بالفعل إلى نتائج إيجابية، بما في ذلك إدانة مسؤولين كبار سابقين في قضايا فساد.
    The court decision sought to reopen the original investigation on grounds of political interference and failure to investigate evidence possibly implicating senior officials. UN ورمى حكم المحكمة إلى إعادة فتح التحقيق الأصلي على أسس التدخل السياسي وعدم التحقيق في الأدلة التي قد تثبت تورط مسؤولين كبار.
    They're all high-ranking officials from three Arab countries, one of them your own. Open Subtitles انهم مسؤولين كبار من 3 دول عربية ، واحدهم من بلادك
    During its visits to the Gaza Strip, the Mission held meetings with senior members of the Gaza authorities and they extended their full cooperation and support to the Mission. UN وعقدت البعثة اجتماعات، أثناء زيارتيها إلى قطاع غزة، مع مسؤولين كبار من سلطات غزة قدموا تعاونهم ودعمهم الكاملين للبعثة.
    The delegation was also invited to comment on the possibility that high-level officials involved in the events of 2009 were treated with impunity and on the identification of those responsible for ill-treatment during those events. UN ودُعي الوفد أيضاً إلى التعليق على احتمال إفلات مسؤولين كبار متورطين في أحداث عام 2009 من العقاب وتحديد هوية المسؤولين عن إساءة المعاملة إبان تلك الأحداث.
    Support has been provided to training other key officials, including the judiciary and prison guards. UN وتم توفير الدعم لتدريب مسؤولين كبار آخرين بمن فيهم عاملون في الجهاز القضائي وحراس السجون.
    But the Monitoring Group has also been able to confirm the collusion of senior Transitional Federal Government officials in shielding a notorious pirate kingpin from UN لكن فريق الرصد تمكن أيضا من تأكيد التواطؤ بين مسؤولين كبار في الحكومة
    3. The Lao National Steering Committee on Human Rights which was established by the Lao Government in 2012, consisted of high level officials of Government ministries, other state organizations, representatives of mass organizations, has played a central role in the preparation of this Report (the composition of the Committee appears as Annex 1). UN 3- لقد اضطلعت لجنة لاو التوجيهية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، التي أنشأتها حكومة لاو في عام 2012 والمكوّنة من مسؤولين كبار في وزارات ومنظمات حكومية ومن ممثلين عن منظمات جماهيرية، بدور مركزي في إعداد هذا التقدير (ترد تشكيلة اللجنة في المرفق 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد