ويكيبيديا

    "مسؤوليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its officials
        
    • their officials
        
    • officials of
        
    • its agents
        
    • its official
        
    • its officers
        
    :: The Government of Uganda has no information of any of its officials entertaining contacts with Congolese splinter groups. UN :: وليس لدى حكومة أوغندا أية معلومات بشأن وجود صلة بين أي من مسؤوليها والجماعات الكونغولية المنشقة.
    Since 1998, the SAIC has each year sent its officials to participate in training courses funded by the Japan International Cooperation Agency and organized by the Japan Fair Trade Commission. UN ومنذ عام 1998، أوفدت إدارة الدولة لشؤون الصناعة والتجارة كل سنة مسؤوليها للمشاركة في الدورات التدريبية التي تمولها وكالة التعاون الدولي اليابانية وتنظمها لجنة التجارة المنصفة اليابانية.
    It has become clear that these actions are war crimes which make its officials liable to be indicted by the International Criminal Court. UN وهي أعمال أصبح من الواضح أنها جرائم حرب تعرض مسؤوليها للملاحقة من قبل المحكمة الجنائية الدولية.
    Implementation was equally important, however, and States had to make it clear to all their officials that torture would never be tolerated. UN والتنفيذ هام أيضا بدوره، مع هذا، ومن الواجب على الدول أن توضح لكافة مسؤوليها أن التعذيب ليس موضع تسامح على الإطلاق.
    If they so wish, they have an opportunity to assert the immunity of their officials in foreign courts. UN فقد تغتنم الدول الفرصة المتاحة لها لكي تؤكد، إذا أرادت، حصانة مسؤوليها أمام المحاكم الأجنبية.
    The implementation of the Regional Programme is overseen by the Steering Group on Economic Statistics, comprising heads and senior officials of macroeconomic statistics departments of national statistical offices. UN ويشرف على تنفيذ البرنامج الإقليمي فريق توجيهي معني بالإحصاءات الاقتصادية، يضم رؤساء إدارات إحصاءات الاقتصاد الكلي في المكاتب الإحصائية الوطنية وكبار مسؤوليها.
    Therefore, it seemed justified that breaches of obligations that an international organization might have towards its member States or its agents should be considered by the Commission in its study. UN ومن هنا قد يكون هناك مبرر لنظر اللجنة، في إطار دراستها، في الإخلال بالالتزامات التي قد تترتب على المنظمة الدولية حيال الدول الأعضاء فيها أو مسؤوليها.
    29. The issue of a link between the assertion by a State of immunity and its responsibility for the conduct of its official, raised by the Special Rapporteur, warranted extensive consideration. UN 29 - وأردف أن مسألة وجود صلة بين تأكيد الدولة لحصانة مسؤوليها ومسؤوليتها عن سلوكهم، التي أثارتها المقررة الخاصة، تحتاج إلى دراسة مستفيضة.
    Although the Pattern Room provided a great deal of helpful background information, its officials stressed that a detailed examination of the arms, including internal parts, would be essential if positive statements of identification were required. UN ورغم أن غرفة النماذج قدمت قدرا كبيرا من المعلومات اﻷساسية المفيدة، فإن مسؤوليها شددوا على ضرورة إجراء فحص تفصيلي لﻷسلحة، بما في ذلك فحص أجزائها الداخلية، لتقديم بيانات مؤكدة عن نوعياتها.
    Consequently, only the State can legally invoke the immunity of its officials. UN وبناء على ذلك، فإن الدولة هي الوحيدة المخولة قانونا الاحتجاج بحصانة مسؤوليها.
    To that effect, UNITA submitted a list with the names of its officials. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قدمت يونيتا قائمة بأسماء مسؤوليها.
    In the light of the explanation given by the Director of Personnel, she wondered whether the United Nations should not consider adopting some form of common code of conduct, which would cover all its officials, not just members of the Secretariat. UN وفي ضوء التفسير المقدم من مدير شؤون الموظفين، تساءلت عما إذا ما كان ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعتمد شكلا من أشكال المدونة العامة لقواعد السلوك التي تكون منطبقة على جميع مسؤوليها وليس على أعضاء اﻷمانة العامة، فحسب.
    (o) To appoint, dismiss and discipline its officials and staff members; UN )س( تعيين وفصل وتطبيق لائحة الجزاءات على مسؤوليها وطاقم موظفيها؛
    The Frente Polisario represented only a few of the many Sahrawi tribes, yet its officials travelled and launched expensive global publicity campaigns. UN وقالت إن جبهة البوليساريو لا تمثل سوى قلة من القبائل الصحراوية العديدة، ومع ذلك فإن مسؤوليها يسافرون ويشنون حملات دعاية عالمية مكلفة للغاية.
    Allegations of ill-treatment mostly arose during security campaigns carried out by the Palestinian Authority following serious incidents against its officials or institutions. UN وغالباً ما ظهرت هذه المزاعم المتصلة بإساءة المعاملة أثناء الحملات الأمنية التي قامت بها السلطة الفلسطينية في أعقاب حوادث خطيرة استهدفت مسؤوليها أو مؤسساتها.
    However, FRODEBU refused to participate in the Framework meetings in protest against the recent assassinations and harassment of some of their officials. UN بيد أن الجبهة الديمقراطية البوروندية رفضت المشاركة في اجتماعات اﻹطار، وذلك احتجاجا على عمليات الاغتيال والمضايقة التي استهدفت بعض مسؤوليها.
    The same will hold for municipalities that have not properly formed their Interim Municipal Assembly and not elected their officials. UN ويسري هذا أيضا على البلديات التي لم تستكمل على النحو الواجب جمعياتها البلدية المؤقتة ولم تنتخب مسؤوليها.
    " (c) Withdraw any of their officials or agents present in Libya to advise the Libyan authorities on military matters; UN " )ج( سحب أي من مسؤوليها أو وكلائها الموجودين في ليبيا لتقديم المشورة للسلطات الليبية في المسائل العسكرية.
    The Team recommends that the Committee encourage Member States to advise their officials and relevant private sector entities of the assistance offered by its website across a range of issues related to implementation. UN ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على إبلاغ مسؤوليها وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة بما يوفره موقعها على الشبكة من مساعدة في مجموعة المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    At this event OLAGI approved the By-Laws, elected the officials of the organization and established the City of Quito, Metropolitan District of the Republic of Ecuador as its domicile. UN وقد أقرّت المنظمة بهذه المناسبة اللائحة التنظيمية وانتخبت مسؤوليها وحدّدت مدينة كيتو، منطقة عاصمة جمهورية إكوادور، مقرّا لها.
    192. The Panel met with the Chairman and other officials of the Matthews Petroleum Company, who estimated their financial loss at $7 million. UN 192 - واجتمع الفريق برئيس شركة ماثيو للنفطوغيره من مسؤوليها الذين قدروا أن خسارتهم المالية تبلغ سبعة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    56. Her delegation doubted that breaches of an international organization's obligations towards its member States or its agents should be included in the scope of the study. UN 56 - ويتشكك وفدها في وجوب إدراج الإخلال بالتزامات منظمة دولية تجاه الدول الأعضاء فيها أو مسؤوليها في نطاق الدراسة.
    It should be kept in mind here that a State usually invokes its official's immunity at a point in criminal proceedings when the wrongfulness of the official's act has yet to be proven in court, and in and of itself, the invocation of immunity does not mean that the State agrees that the act in regard to which immunity is invoked is an internationally wrongful act. UN وفي هذا الصدد، يجب ألا يغرب عن البال أن الدول تستظهر عادة بحصانة مسؤوليها في مرحلة من الإجراءات الجنائية يكون فيها الطابع غير المشروع للفعل الذي ارتكبه المسؤول لم يثبت بعد، ولا يعني الاستظهار بالحصانة نفسه وفي حد ذاته أن الدولة توافق على أن الفعل المعتد بالحصانة بشأنه فعل غير مشروع دوليا.
    Some of its officers and personnel have made supreme sacrifices in the execution of their selfless tasks. UN وقدم بعض مسؤوليها والعاملين فيها أسمى التضحيات في تنفيذ مهامهم في نكران حميد للذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد