ويكيبيديا

    "مسائل ذات صلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relevant issues
        
    • issues related to
        
    • issues relating to
        
    • related issues
        
    • issues relevant to
        
    • matters related to
        
    • related matters
        
    • matters relating to
        
    • pertinent issues
        
    • relevant matters
        
    • matters relevant to
        
    • issues of relevance to
        
    • matters of relevance to
        
    • questions related to
        
    • issues that are relevant to
        
    In the area of adolescent reproductive health, we have integrated relevant issues into our national development strategy since 2000. UN وفي مجال صحة الإنجاب للمراهقين والمراهقات، أدرجنا مسائل ذات صلة في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية منذ عام 2000.
    The research efforts led to the publication in 2009 and 2010 of three books on issues related to water law. UN وأسفرت جهوده البحثية عن نشر ثلاثة كتب عن مسائل ذات صلة بقانون المياه، في عامي 2009 و 2010.
    The State party further considers that the communication does not raise any issues relating to article 9, paragraph 5. UN وترى الدولة الطرف كذلك أن البلاغ لا يطرح أية مسائل ذات صلة بالفقرة 5 من المادة 9.
    However, it is too early to determine the efficacy of any review mechanism for the Programme of Action, as many related issues remain contentious. UN غير أن من السابق لأوانه تحديد مدى نجاعة أي آلية استعراض لبرنامج العمل، لأن عدة مسائل ذات صلة لا تزال موضع خلاف.
    12. The Special Rapporteur also continued close collaboration with academia on issues relevant to the right to food. UN 12- وواصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الوسط الأكاديمي بخصوص مسائل ذات صلة بالحق في الغذاء.
    4. matters related to the future functioning of INSTRAW. UN ٤ - مسائل ذات صلة بسير عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في المستقبل.
    Coherence will be assured with the United Nations entities dealing with related matters. UN وسيتم التأكيد على الاتساق مع كيانات الأمم المتحدة التي تتناول مسائل ذات صلة.
    VII. UNDP: matters relating to THE PROGRAMMING CYCLE . 64 UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مسائل ذات صلة بدورة البرمجة
    The trainings will vary, highlighting relevant issues in accordance with the profession of the participants, in order to achieve maximum expertise. UN وستتباين أنواع التدريب مركِّزة على مسائل ذات صلة وفقاًٍ لمهنة المشاركين، بغية تحقيق أقصى درجة من الخبرة الفنية.
    In the province of Gitega, the local provincial authorities highlighted other relevant issues such as refugees, security and social and economic matters. UN وفي مقاطعة جيتيغا، ألقت السلطات المحلية الضوء على مسائل ذات صلة من قبيل اللاجئين واﻷمن ومسائل اجتماعية واقتصادية.
    Participants at the seminar discussed issues related to the implementation of the Firearms Protocol, exchanged views and shared experiences with other law enforcement authorities from South-Eastern Europe responsible for firearms control. UN وناقش المشاركون في الحلقة مسائل ذات صلة بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، وتبادلوا الآراء وتقاسموا الخبرات مع سائر أجهزة إنفاذ القانون المسؤولة عن مراقبة الأسلحة في جنوب شرق أوروبا.
    The consultation was held in Manila, and focused on issues related to globalization and militarization. UN وأُجريت المشاورة في مانيلا، وركزت على مسائل ذات صلة بالعولمة والعسكرة.
    The State party further considers that the communication does not raise any issues relating to article 9, paragraph 5. UN وترى الدولة الطرف كذلك أن البلاغ لا يطرح أية مسائل ذات صلة بالفقرة 5 من المادة 9.
    A discussion of several issues relating to the preamble was pursued during informal meetings with some proposals being submitted. UN وتوبعت مناقشة عدة مسائل ذات صلة بالديباجة أثناء الاجتماعات غير الرسمية حيث قُدمّت بعض المقترحات.
    The report stresses the importance of related issues such as Content Management System, accessibility and multilingualism. UN ويشدد التقرير على أهمية مسائل ذات صلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، وتعدد اللغات.
    At the same time, the delegation of China has reservations with regard to the formulation of related issues in the resolution. UN وفي الوقت ذاته، فإن وفد الصين لديه تحفظات فيما يتعلق بصياغة مسائل ذات صلة وردت في هذا القرار.
    That Committee was engaged in examining, as a first step at that stage, issues relevant to the prevention of an arms race in outer space. UN وقد انكبت تلك اللجنة على دراسة مسائل ذات صلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كخطوة أولى في تلك المرحلة.
    This low level of cooperation from some States in the region, including the Congo, South Sudan and the Sudan, has prevented the Panel from conducting planned investigations on matters related to key aspects of its mandate. UN وقد حال تدني مستوى التعاون هذا من بعض الدول في المنطقة، بما فيها الكونغو وجنوب السودان والسودان، دون إجراء الفريق تحقيقات مقرّرة في مسائل ذات صلة بالجوانب الرئيسية من ولايته.
    The Working Group is expected to consider related matters and to make recommendations, as appropriate, to the Twenty-Fourth Meeting of the Parties. UN من المتوقع أن ينظر الفريق العامل في مسائل ذات صلة بالموضوع ويتقدم بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف.
    The Commission sought the views of the Regional Centre on matters relating to the establishment and functioning of the African Union Small Arms Unit and related disarmament matters. UN وطلبت المفوضية من المركز الإقليمي إبداء آرائه في مسائل ذات صلة بإنشاء الوحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة التابعة للاتحاد الأفريقي وتشغيلها ومسائل نزع السلاح ذات الصلة.
    The IMO secretariat remains ready to bring to the attention of the Committee any pertinent issues on which the parties to the Montreal Protocol may wish to seek clarification. UN وتظل أمانة هذه المنظمة على أهبة الاستعداد لكي توجه انتباه اللجنة إلى أي مسائل ذات صلة قد تلتمس الأطراف في بروتوكول مونتريال توضيحات بشأنها.
    The Committee of the Whole will also consider any other relevant matters which it deems necessary to be addressed as part of the preparatory process for the Conference. UN وستنظر اللجنة الجامعة أيضا في أية مسائل ذات صلة بالموضوع ترى من الضروري التطرق لها كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    I note that there have been some recent positive developments on matters relevant to the topics on the agenda of the Conference on Disarmament. UN وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Given that all three address issues of relevance to poverty eradication, coordination among them is particularly important. UN وبالنظر إلى أن الهيئات الثلاث جميعها تعالج مسائل ذات صلة بالقضاء على الفقر، يتسم التنسيق فيما بينها بأهمية خاصة.
    The Authority has also established a programme of legal and technical publications on matters of relevance to its work. UN ووضعت السلطة أيضا برنامجا لمنشورات قانونية وتقنية عن مسائل ذات صلة بعملها.
    6.4 Consequently, on 15 March 2001, the Human Rights Committee declared the communication admissible insofar as it might raise questions related to article 14 of the Covenant. UN 6-4 وبالتالي أعلنت لجنة حقوق الإنسان في 15 آذار/مارس 2001 أن البلاغ مقبول حيث إنه قد يثير مسائل ذات صلة بالمادة 14 من العهد.
    Sensitizing boys and engaging them in issues that are relevant to reproductive health is seen as imperative to achieving gender equity, and must be done in ways that are culturally relevant and appropriate. UN ولا بد من توعية الصبيان وإشراكهم في مسائل ذات صلة بالصحة الإنجابية لتحقيق المساواة بين الجنسين، ويجب القيام بذلك بوسائل تكون ذات صلة وملائمة من الناحية الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد