ويكيبيديا

    "مسائل محددة تتصل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific issues related to
        
    • specific issues relating to
        
    Madagascar and Thailand expressed a need for assistance in solving specific issues related to assistance to victims. UN وأعربت مدغشقر وتايلند عن الحاجة إلى المساعدة في حل مسائل محددة تتصل بمساعدة الضحايا.
    Higher output owing to requests from Member States on specific issues related to the New Horizon initiative, in particular on the issue of protection of civilians UN يعزى ارتفاع الناتج إلى ورود طلبات من الدول الأعضاء بشأن مسائل محددة تتصل بمبادرة الأفق الجديد، ولا سيما بشأن مسألة حماية المدنيين
    On a number of occasions, the biological monitoring group in the Baghdad Monitoring and Verification Centre was also tasked to investigate specific issues related to the proscribed activities in order to expedite fact-finding efforts by the Commission. UN وفي عدة مناسبات أسند الى فريق الرصد البيولوجي في مركز بغداد للرصد والتحقق مهمة التحقيق في مسائل محددة تتصل باﻷنشطة المحظورة لتعجيل جهود اللجنة في تقصي الحقائق.
    Thirdly, China is of the view that when discussing specific issues relating to the FMCT, we must clearly set out the treaty's overall framework. UN ثالثاً، ترى الصين أنه عند مناقشة مسائل محددة تتصل بالمعاهدة، يجب أن نحدد بوضوح الإطار الشامل لها.
    100. His delegation regretted that at its 1997 session the Committee on Information had failed to address many issues relating to the reform of the Organization in the information field, and it hoped that in the following year the Committee on Information would be able to discuss thoroughly specific issues relating to the reform of United Nations activities in the fields of information and communication. UN ١٠٠ - وأعرب عن أسف وفد بلده لعدم قيام لجنة اﻹعلام في دورتها لعام ١٩٩٧ بتناول العديد من المسائل المتصلة بإصلاح المنظمة في ميدان اﻹعلام، وأعرب عن أمله في أن تتوفق لجنة اﻹعلام في السنة التالية إلى مناقشة مسائل محددة تتصل بإصلاح أنشطة اﻷمم المتحدة في ميداني اﻹعلام والاتصال مناقشة مستفيضة.
    77. The Secretary-General drew attention to a series of workshops and seminars organized by the Authority on specific issues related to deep seabed mining. UN 77 - ولفت الأمين العام الانتباه إلى سلسلة حلقات العمل والحلقات الدراسية التي نظمتها السلطة بشأن مسائل محددة تتصل بالتعدين في قاع البحار العميقة.
    He described the Social Forum as the only place in the United Nations human rights machinery where specific issues related to poverty and economic and social rights were debated. Despite the fact that the issue of poverty had become a major subject of international meetings, there were still no effective mechanisms to solve the problem of poverty and social exclusion. UN ووصف المحفل الاجتماعي بأنه المحفل الوحيد في آلية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة الذي تناقش فيه مسائل محددة تتصل بالفقر والحقوق الاقتصادية والاجتماعية ورغم أن الفقر بات موضوعا رئيسيا في الاجتماعات الدولية، لا توجد حتى الآن آليات فعالة لحل مشكلة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    In paragraph (b), replace the words " including the issue of missiles " with the words " on specific issues related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons " . UN الفقرة (ب): يستعاض عن العبارة " بما فيها مسألة القذائف " بعبارة " مسائل محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية " .
    In paragraph (b), replace the words " including the issue of missiles " with the words " on specific issues related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons " . UN الفقرة (ب): يستعاض عن العبارة " بما فيها مسألة القذائف " بعبارة " مسائل محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية " .
    (ii) In paragraph (b), replace " including the issue of missiles " with " on specific issues related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. " UN `2 ' في الفقرة (ب): يستعاض عن عبارة " بما فيها مسألة القذائف " بعبارة " مسائل محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية " .
    (ii) In paragraph (b), replace " including the issue of missiles " with " on specific issues related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. " UN ' 2` في الفقرة (ب): يستعاض عن عبارة " بما فيها مسألة القذائف " بعبارة " مسائل محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية " .
    Nevertheless, in this section, the Committee addresses specific issues related to the management of air operations as presented by the Secretary-General in his report (A/65/738) and, where applicable, further reference is made to the Committee's recommendations and observations made in the context of the above-mentioned reports. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تتناول في هذا الفرع مسائل محددة تتصل بإدارة العمليات الجوية التي عرضها الأمين العام في تقريره (A/65/738) ويُشار حيثما يقتضي الأمر إلى توصيات اللجنة وملاحظاتها في سياق التقارير المذكورة أعلاه.
    Reference was also made to General Assembly resolution 49/211 on the implementation of the Convention on the Rights of the Child, in which the Assembly requested the Committee to invite UNICEF to submit reports on specific issues related to, inter alia, the exploitation and abuse of children, in order to increase awareness of the Convention and to support concrete action at national and international levels. UN كذلك اشير الى قرار الجمعية العامة ٩٤/١١٢ بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، الذي ترجو فيه الجمعية من اللجنة أن تدعو منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لكي تقدم تقارير عن مسائل محددة تتصل في جملة أمور باستغلال اﻷطفال واساءة معاملتهم، بهدف زيادة الوعي بالاتفاقية ودعم اتخاذ اجراءات ملموسة على الصعيدين الوطني والدولي.
    120. The key challenge for companies engaged in industrial development is to develop a balanced approach to economic, environmental and social management and practice, which meets their needs and those of their customers, employees, shareholders and other stakeholders in the most effective way, leveraging their core competencies to address specific issues related to their activities. UN 120- ويتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة للشركات العاملة في مجال التنمية الصناعية في وضع نهج متوازن للإدارة والممارسة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية من شأنه أن يُلبيّ احتياجاتها واحتياجات عملائها وموظفيها ومُلاّك أسهمها وأصحاب المصالح الآخرين بأنجع السّبُل، مما يمكنها من حشد قدراتها الأساسية لمعالجة مسائل محددة تتصل بأنشطتها.
    (c) The relevant United Nations agencies could analyse, on a continuing basis, specific issues relating to South-South cooperation, including the examination of experiences related to such cooperation, and make appropriate recommendations. UN )ج( يمكن لوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، على أساس مستمر، بتحليل مسائل محددة تتصل بالتعاون بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك دراسة الخبرات المتصلة بهذا التعاون، وإصدار توصيات ملائمة.
    During the first week of meetings, 21 to 25 July 2003, the Legal and Technical Commission would break into informal working groups to facilitate detailed consideration of specific issues relating to the draft regulations on polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts. UN وخلال الأسبوع الأول من الاجتماعات، في الفترة من 21 إلى 25 تموز/يوليه 2003، ستنقسم اللجنة القانونية والتقنية إلى أفرقة عاملة غير رسمية لتسهيل النظر بالتفصيل في مسائل محددة تتصل بمشروع القواعد المتعلقة بالكبريتات المتعددة المعادن والقشرة الفلزية الغنية بالكوبالت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد