ويكيبيديا

    "مسائل محددة مثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific issues such as
        
    • specific matters such as
        
    Likewise, the notion of joint general comments on specific issues such as reservations was worthy of examination. UN وبالمثل فإنه يجدر بحث فكرة وضع تعليقات عامة مشتركة بشأن مسائل محددة مثل التحفظات.
    DPI also arranged for briefings by United Nations officials on specific issues such as the rights of women, children, victims of torture, disappearances, resources and other subjects; UN كما اتخذت الادارة الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات اعلامية لمسؤولين في اﻷمم المتحدة بشأن مسائل محددة مثل حقوق المرأة، واﻷطفال، وضحايا التعذيب، وحالات الاختفاء، والموارد، وغير ذلك من المواضيع؛
    The Programme of Action emphasizes the importance of human resource development to the sustainable development of small island developing States and pinpoints specific issues such as education, training and research and development as being of particular significance. UN إن برنامج العمل يؤكد على أهمية تنمية الموارد البشرية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ويبرز مسائل محددة مثل التعليم والتدريب والبحث والتنمية باعتبارها مسائل ذات أهمية خاصة.
    The aim is to strengthen municipal authorities' policy strategies through, for example, regional plans describing their policies on specific issues such as child abuse and domestic violence. UN وهو يرمي إلى تعزيز استراتيجيات السلطات البلدية في مجال السياسة العامة من خلال، على سبيل المثال، الخطط الإقليمية التي تشرح سياساتها بشأن مسائل محددة مثل إساءة معاملة الأطفال والعنف المنزلي.
    108. During the period of the British Mandate, numerous emergency or defence regulations were enacted by the High Commissioner on specific matters such as prohibiting the manufacture of explosives, overseeing the Mandatory police, and regulating immigration into the country. UN 108- وأثناء فترة الانتداب البريطاني أصدر المندوب السامي لوائح عديدة للطوارئ أو للدفاع في مسائل محددة مثل حظر صناعة المتفجرات، أو الإشراف على شرطة الانتداب، أو تنظيم الهجرة إلى البلد.
    She wondered how awareness of health problems could be increased, and how specific issues such as abortion among teenagers and access to care for the elderly could be addressed. UN واستفسرت عن الكيفية التي يمكن بها زيادة الوعي بالمشاكل الصحية وعن كيفية تناول مسائل محددة مثل مسألة الإجهاض بين المراهقات وتيسير حصول المسنين على الرعاية.
    The results achieved in the resolution of specific issues, such as the successful accord on the implementation of the education agreement and the successful start of its implementation, make a special contribution to this positive trend. UN وتسهم النتائج المتحققة في تسوية مسائل محددة مثل الاتفاق الناجح حول تنفيذ اتفاق التعليم ونجاح البدء في تنفيذه إسهاما خاصا في هذا الاتجاه اﻹيجابي.
    This more positive prognosis applies both to specific issues such as strategies and participation and to certain regions of the world such as Latin America and the Caribbean. I. SELECTING KEY OBJECTIVES UN هذا التنبؤ اﻷكثر إيجابية ينطبق على مسائل محددة مثل الاستراتيجيات والمشاركة، انطباقه على مناطق معينة من العالم مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The Partnership Advisory Group recommends that pilot projects focused on specific issues such as dental amalgam and releases from landfill sites be carried out; UN ويوصي الفريق الاستشاري بتنفيذ مشاريع تجريبية تركز على مسائل محددة مثل تركيبات الأسنان الممزوجة بالزئبق، والإطلاقات من مواقع دفن النفايات؛
    For instance, in industry and business, a growing number of companies have appointed a " chief sustainability officer " not only to address environmental concerns but also to tackle specific issues such as safety, compliance and acquisition. UN فعلى سبيل المثال، بات عدد متزايد من الشركات، في القطاعين الصناعي والتجاري، يعين " رئيس لشؤون الاستدامة " لمعالجة الشواغل البيئية من جهة وأيضاً لمعالجة مسائل محددة مثل السلامة والامتثال والاقتناء.
    It was agreed that the next round of talks would take place on 12 October 1998 when commissions would be set up to discuss specific issues such as democracy, good governance and security in greater depth. UN واتُفق على أن تبدأ الجولة القادمة من المحادثات يوم ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بعد إنشاء لجان للقيام على نحو أكثر تعمقا ببحث مسائل محددة مثل الديمقراطية والحكم السديد واﻷمن.
    Responding to local needs, United Nations information centres also created their own local language information products covering general information on the United Nations system, such as structure, aims and activities, as well as information on specific issues such as global United Nations conferences and teaching about the United Nations. UN واستجابة للاحتياجات المحلية، استحدثت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أيضا منتجات إعلامية خاصة بها باللغات المحلية تتضمن معلومات عامة عن منظومة اﻷمم المتحدة، مثل هيكلها، وأهدافها وأنشطتها، فضلا عن معلومات بشأن مسائل محددة مثل مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية وتدريس مواد حول اﻷمم المتحدة.
    In addition, round-table meetings were organized involving special guests and selected conference participants, as well as briefings by United Nations officials on specific issues such as the rights of women, children, victims of torture, disappearances, resources and other subjects; UN وبالاضافة الى ذلك، نظمت اجتماعات مائدة مستديرة شملت ضيوفا خاصين ونخبة من المشتركين في المؤتمر؛ كما اتخذت اﻹدارة الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات إعلامية لمسؤولين في اﻷمم المتحدة بشأن مسائل محددة مثل حقوق المرأة، واﻷطفال، وضحايا التعذيب، وحالات الاختفاء، والموارد، وغير ذلك من المواضيع؛
    She mentioned the possibility of establishing an indigenous advisory scientific group on specific issues such as health, education or intellectual property questions, and explained that this proposal would be further discussed by the members of the Working Group in their private meetings. UN وأشارت إلى إمكانية إنشاء فريق علمي استشاري للسكان اﻷصليين بشأن مسائل محددة مثل الصحة والتعليم، أو المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية، وشرحت أن هذا الاقتراح سيناقشه أيضا أعضاء الفريق العامل في اجتماعاتهم الخاصة.
    SEPI also hosts monthly meetings with priority Ministries at the national level, including Health, Education, Agriculture, Justice and Finance to ensure close coordination on specific issues such as CEDAW implementation and GBV. UN وتستضيف الأمانة أيضا اجتماعات شهرية مع الوزارات ذات الأولوية على الصعيد الوطني، بما في ذلك وزارات الصحة والتعليم، والزراعة، والعدل والمالية لضمان التنسيق الوثيق بشأن مسائل محددة مثل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والعنف الجنساني.
    Every year, ANED produces reports on specific issues such as the impact of the national reform programmes, including measures on fiscal consolidation, welfare policies, employment and education, on the situation of persons with disabilities. UN وتصدر الشبكة الأكاديمية لخبراء الإعاقة الأوروبيين سنوياً تقارير عن مسائل محددة مثل أثر برامج الإصلاحات الوطنية، بما فيها التدابير المتخذة بشأن التعديلات المالية وسياسات الرعاية والعمالة والتعليم، وعن وضع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Police officers assigned to organisational units under the office of the border and aliens police of the Presidium of the Police Force receive regular training on general issues relating to the protection of human rights and also specific issues such as protection against torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويتلقى رجال الشرطة المكلفون بالعمل في وحدات تنظيمية تابعة لمكتب شرطة الحدود والأجانب في رئاسة قوات الشرطة تدريباً منتظماً على المسائل العامة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وعلى مسائل محددة مثل الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Chair intends to hold informal consultations on the organization and methods of work of the AWG-LCA in 2010 and will invite a delegate to facilitate the consultations on specific issues such as the calendar of meetings in 2010. UN 15- ويعتزم الرئيس أن يجري مشاورات غير رسمية بشأن تنظيم أعمال فريق العمل التعاوني ومنهجياته في عام 2010، وسيدعو مندوباً إلى تسهيل المشاورات بشأن مسائل محددة مثل جدول مواعيد الاجتماعات في عام 2010.
    Paragraph 9, in square brackets, provided that the Prosecutor should appoint advisers with expertise on specific issues such as gender violence. UN ٤٥ - وقال ان الفقرة ٩ الواردة بين قوسين معقوفين ، تنص على أن المدعي العام ينبغي أن يعين مستشارين لهم خبرة بشأن مسائل محددة مثل العنف بين الجنسين .
    18. The Electoral Assistance Division is currently planning the preparation of a series of technical papers on specific issues such as election budget preparation, alternative electoral systems, voter identification card development, ballot-counting procedures and delimitation of constituency and polling district boundaries. UN ٨١ - وتعتزم شعبة المساعدة الانتخابية حاليا إعداد سلسلة من الورقات الفنية عن مسائل محددة مثل تحضير الميزانية الانتخابية، والنظم الانتخابية البديلة، وإصدار بطاقات هوية للناخبين وإجراءات عد بطاقات الاقتراع، وتحديد الدوائر الانتخابية ومناطق الاقتراع.
    The new system introduces a specified guardianship providing assistance for specific matters such as inheritance, or for a specific period, and a guardian supervisor system with aims to substantially supervise the guardians, and for the guardian supervisor, instead of the guardian, to represent the ward in cases where conflicts between the guardian and the ward occur. UN وينص النظام الجديد على وصاية محددة لغرض تقديم المساعدة في مسائل محددة مثل الإرث، أو لفترة محددة، وعلى نظام الولي المشرف الذي يهدف أساساً إلى مراقبة الأوصياء، ويسمح لمراقب الوصي أن يمثل، بدلاً من الوصي، الشخص الخاضع للوصاية في حالة نشوب نزاع بينه وبين الوصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد