ويكيبيديا

    "مسائل معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certain issues
        
    • specific issues
        
    • particular issues
        
    • certain matters
        
    • certain questions
        
    • specific questions
        
    • specific matters
        
    • particular matters
        
    • such issues
        
    • particular cases
        
    • given issues
        
    • such matters
        
    • given questions
        
    But we have been disappointed by the inability of the review working group to overcome the divisions among Member States on certain issues. UN ولكننا شعرنا بخيبة الأمل لعدم تمكن الفريق العامل المعني بالاستعراض من التغلب على الانقسامات فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل معينة.
    I believe that the international community must be very sensitive to certain issues in terms of Libya. UN إنني أعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يكون شديد الحساسية تجاه مسائل معينة فيما يتعلق بليبيا.
    States must also withdraw their reservations to specific issues in the treaty. UN كما يجب أن تسحب الدول تحفظاتها على مسائل معينة في المعاهدة.
    Four working groups were established to elaborate on specific issues. UN وأنشِئت أربعة أفرقة عمل للخوض في تفاصيل مسائل معينة.
    Our position in this regard is well known: Cuba will not support selective negotiations on particular issues. UN وموقفنا نحن في هذا الصدد معروف جيداً: كوبا لن تؤيد المفاوضات الانتقائية بشأن مسائل معينة.
    The Court of Appeal is based in Nouméa and there is access to the higher appeal court of France in certain matters. UN ويقع مقر محكمة الاستئناف في نوميا ويمكن اللجوء إلى محكمة الاستئناف العليا في فرنسا في مسائل معينة.
    The problem of when to consider certain questions arose in connection with many other issues. UN وقد برزت المشكلة المتعلقة بتوقيت النظر في مسائل معينة فيما يتعلق بالعديد من القضايا الأخرى.
    His delegation intended to raise specific questions in informal consultations. UN ويعتزم وفده إثارة مسائل معينة في المشاورات غير الرسمية.
    Two years into the process and despite the difficulties, some progress, although not as much as anticipated, has been achieved on certain issues. UN وبعد عامين من العملية، وعلى الرغم من الصعوبات، أمكن إحراز بعض التقدم، وإن لم يكن بالقدر المنتظر، بشأن مسائل معينة.
    93. Ms. Motoc said that certain issues should be emphasized to avoid a situation in which States thought that change was not necessary. UN 93 - السيدة موتوك: قالت إنه ينبغي التأكيد على مسائل معينة لتجنب حدوث وضع تعتقد فيه الدول بأن التغيير ليس ضروريا.
    But there are certain issues that have to be dealt with having a long-term perspective in mind. UN بيد أن هناك مسائل معينة يتعين مواجهتها لأمد بعيد.
    1998 In bilateral negotiations with the United States on certain issues related to the illicit manufacture of and trafficking in firearms. UN ١٩٩٨ المفاوضات الثنائية مع الولايات المتحدة بشأن مسائل معينة تتصل بتصنيع اﻷسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    This enables us to appreciate the differences in perception among Council members on certain issues. UN وهذا يمكننا من تفهم اختلاف الرؤية بين أعضاء المجلس إزاء مسائل معينة.
    Others referred to specific issues requiring attention. UN وأشار آخرون إلى مسائل معينة تحتاج إلى بعض العناية.
    Madagascar and Thailand expressed a need for assistance in solving specific issues related to assistance to victims. UN وأعربت تايلند ومدغشقر عن حاجتها إلى المساعدة في حل مسائل معينة تتعلق بمساعدة الضحايا.
    In some instances, subcommittees and working and expert groups are established to deal with specific issues of interest to a particular committee. UN ويجري أحيانا إنشاء لجان فرعية أو أفرقة عاملة أو أفرقة خبراء لمعالجة مسائل معينة تهم إحدى اللجان بعينها.
    We understand the difficulties experienced by individual delegations on particular issues. UN ونحن ندرك الصعوبات التي تواجهها فرادى الوفود بشأن مسائل معينة.
    Also, the report should be not just about the Council's successful deliberations, but also about its failure to act on particular issues. UN وكذلك، ينبغي ألا يكتفي التقرير بذكر المداولات الناجحة للمجلس، بل لا بد من الإشارة إلى فشله في التصرف بشأن مسائل معينة.
    There are certain matters that must be universal. UN فهناك مسائل معينة لا بد وأن تكون عالمية شاملة.
    There are certain matters that must be universal. UN هناك مسائل معينة لا بد أن تكتسي طابعا عالميا.
    3. certain questions as to the admissibility of claims UN 3 - مسائل معينة فيما يتعلق بقبول المطالبات
    Both organizations receive requests for support and assistance on specific questions related to gender equality on a continuous basis. UN وتتلقى كلتا المنظمتين بصفة مستمرة طلبات للحصول على دعم ومساعدة بشأن مسائل معينة تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    She hoped that the next report would provide data that would make it possible to draw conclusions on specific matters. UN وأعربت عن أملها في أن يوفر التقرير التالي بيانات تمكن من استخلاص نتائج بشأن مسائل معينة.
    Where necessary, international networks are created to respond to particular matters. UN وحيثما دعت الحاجة، يجري إنشاء شبكات دولية لمعالجة مسائل معينة.
    The procurement regulations or other provisions of law of the enacting States will therefore need to address such issues as the enforceability of the agreement in terms of contract law. UN ولذلك يتعين على لوائح الاشتراء أو غيرها من الأحكام القانونية للدولة المشترعة أن تعالج مسائل معينة من قبيل إمكانية إنفاذ الاتفاق من حيث قانون العقود.
    A careful review of these trends indicates that the Council could have opted for alternative provisions to respond more appropriately to particular cases. UN ويبين الاستعراض الدقيق لهذه الاتجاهات بأنه كان بإمكان المجلس الاستعانة بأحكام بديلة لمعالجة مسائل معينة بطريقة أنسب.
    A varied approach to the nature of the outcome depending upon the degree of progress that can be achieved on given issues might yield more fruitful results. UN أما اتباع نهج معدل إزاء طبيعة النواتج يعتمد على درجة التقدم التي يمكن إحرازها بشأن مسائل معينة فقد يفضي إلى نتائج ذات ثمرة أكبر.
    Such action would not only focus on the application of more efficient production technologies but would also address such matters as pricing policies, credit facilities and other factors that might affect the impact of such technologies. UN ولن تركز هذه الاجراءات على تطبيق تكنولوجيات انتاج أكثر كفاءة فحسب، بل ستتناول أيضا مسائل معينة من قبيل سياسات التسعير والتسهيلات الائتمانية وعوامل أخرى قد تؤثر على فعالية هذه التكنولوجيات.
    An explanation of State practice and customary law on given questions was very much needed. UN وهناك حاجة شديدة جدا إلى توضيح لممارسة الدول وللقانون العرفي بشأن مسائل معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد