ويكيبيديا

    "مسائل مماثلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • similar issues
        
    • issues similar
        
    • similar questions
        
    • analogous issues
        
    • similar matters
        
    This resulted in an efficient use of resources and the participation of experts who had previously discussed similar issues. UN وقد سمح ذلك باستخدام الموارد بكفاءة وبمشاركة خبراء ناقشوا مسائل مماثلة من قبل.
    similar issues arise with respect to cases where legal persons are deceived, and these too, are generally seen as forms of fraud. UN وثمة مسائل مماثلة تُثار فيما يتعلق بالحالات التي يُخدع فيها أشخاص اعتباريون، وعادة ما تعتبر هذه بدورها أشكالا من الاحتيال.
    similar issues were brought to the attention of the President of the Republic of Bosnia, the President of the Council of Ministers and the Minister of Justice of Bosnia and Herzegovina. UN وأطلعت رئيس جمهورية البوسنة والهرسك وكلا من رئيس مجلس الوزراء ووزير العدل في البوسنة والهرسك على مسائل مماثلة.
    74. The Board continues to observe issues similar to those encountered in prior years. UN 74 - ولا يزال المجلس يلاحظ وجود مسائل مماثلة لما وجده في السنة السابقة.
    He also informed the Committee that, in Bangkok, there was a very informal working group dealing with similar questions in the context of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). UN وأبلغ اللجنة أيضا أن في بانكوك فريقا عاملا غير رسمي الى حد كبير يتولى معالجة مسائل مماثلة في إطار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Additionally, the Panel has considered the decisions of other panels of Commissioners dealing with analogous issues of causation. UN 18- وبالإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في قرارات أفرقة أخرى تناولت مسائل مماثلة تتعلق برابطة السببية.
    There will be a need for greater interaction with the Geneva office on similar issues. UN وستكون هناك حاجة إلى قدر أكبر من التفاعل مع مكتب جنيف بشأن مسائل مماثلة.
    No similar issues have been reported in the local media since then. UN ولم يتم تقديم أي مسائل مماثلة منذ ذلك الحين.
    similar issues have arisen in connection with improving customs procedures and efficiency under trade facilitation. UN ونشأت مسائل مماثلة فيما يتصل بتحسين الإجراءات والفعالية الجمركية في إطار تيسير التجارة.
    I am following with interest the current debate in the General Assembly on similar issues. UN وإنني أتابع باهتمام النقاش الجاري في الجمعية العامة بشأن مسائل مماثلة.
    I am following with interest the current debate in the General Assembly on similar issues. UN وإنني أتابع باهتمام النقاش الجاري في الجمعية العامة بشأن مسائل مماثلة.
    similar issues were raised with regard to mitigation scenarios, which are also long-term actions. UN وأثيرت مسائل مماثلة فيما يتعلق بسيناريوهات التخفيف التي تُعتبر أيضاً إجراءات طويلة الأجل.
    If the United States needed to address problems in New York City, it could consult with other capitals that had addressed similar issues related to other international organizations. UN واذا أرادت الولايات المتحدة أن تتصدى لهذه المشاكل في مدينة نيويورك فبوسعها أن تتشاور مع عواصم أخرى عالجت مسائل مماثلة متصلة بمنظمات دولية أخرى.
    Although the Comprehensive Management Development Programme addresses similar issues of management and supervisory training, both the target population and the issues relevant to mission assignment require specially tailored training for supervisors and managers in peace-keeping missions. UN ورغم أن البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية يتناول مسائل مماثلة في التدريب على اﻹدارة والاشراف، يتطلب كل من اﻷفراد المستهدفين والمسائل ذات الصلة بالندب للبعثات تدريبا موضوعا خصيصا للمشرفين والمديرين في بعثات حفظ السلم.
    South Africa had also addressed similar issues in its policies on development and the redistribution of resources, and was seeking to build a solidarity-based society that pursued the eradication of poverty and inequality by moving away from a purely extractive economy that benefited only international corporations. UN وقال إن جنوب أفريقيا تعالج مسائل مماثلة في سياساتها المتعلقة بالتنمية وإعادة توزيع الموارد وإنها تسعى إلى إقامة مجتمع قوامه التضامن يعمل على القضاء على الفقر وعدم المساواة بعدم اتباع سياسة اقتصادية تقوم على استخراج الموارد بما يحقق الفائدة للشركات الدولية فقط.
    similar issues were identified in last year's report, and UNHCR has initiated a review into this, which is ongoing at the time of issuing this report. UN وحددت مسائل مماثلة في تقرير العام الماضي، وبدأت المفوضية استعراض هذا الأمر، ولا يزال الاستعراض مستمراً في وقت صدور هذا التقرير.
    This will allow users to identify possible areas of collaboration in organizing evaluations addressing similar issues and to identify themselves potential sources of lessons. UN وسيتيح ذلك للمستعملين التعرف على مجالات ممكنة للتعاون في تنظيم تقييمات تتناول مسائل مماثلة وتحديد مصادر محتملة لاستقائهم للدروس.
    References have, therefore, been made in the present document following the Secretariat's comments on the individual recommendations, where applicable, to other JIU reports on similar issues in other organizations. UN وبناء عليه، أوردت في هذه الوثيقة، عقب تعليقات الأمانة على التوصيات المختلفة وحيثما كان ذلك منطبقا، إحالات إلى التقارير الأخرى التي وضعتها الوحدة عن مسائل مماثلة في منظمات أخرى.
    The Committee notes that the author has filed an application against Croatia, raising issues similar to those included in the present communication, before the European Court of Human Rights. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم التماساً ضد كرواتيا، وأثار مسائل مماثلة لتلك الواردة في هذا البلاغ أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    It was also stated that the question of equitable representation and increase in the membership was the raison d'être of the Open-ended Working Group, issues similar to those raised in the proposal by the Libyan Arab Jamahiriya. UN كما قيل أيضا إن مسألة التمثيل العادل في المجلس وزيادة عدد أعضائه هي المبرر وراء وجود الفريق العامل، وهذه مسائل مماثلة لتلك التي أثيرت في الاقتراح الذي قدمته الجماهيرية العربية الليبية.
    The Committee addressed similar questions in a third recent case, Medjnoune v. Algeria, and found violations of articles 7 and 9 in relation to the author's son. UN وعالجت اللجنة مسائل مماثلة في قضية ثالثة أخيرة، وهي قضية " مجنون ضد الجزائر " ، ووجدت انتهاكات للمادتين 7 و 9 بشأن ابن كاتب الرسالة.
    Additionally, the Panel has considered the decisions of other panels dealing with analogous issues of causation. UN 19- وبالإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في قرارات أفرقة أخرى تناولت مسائل مماثلة تتعلق برابطة السببية.
    The Codex Coordinating Committee for Latin America and the Caribbean discusses similar matters and in recent years has addressed the issue of control of cholera and other diseases transmitted through foods sold on the streets. UN وتناقش لجنة تنسيق دستور اﻷغذية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مسائل مماثلة كما تناولت في السنوات اﻷخيرة موضوع مكافحة الكوليرا واﻷمراض اﻷخرى التي تنقل عن طريق اﻷطعمة التي تباع في الطرقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد