ويكيبيديا

    "مسائل من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • matters
        
    • issues as
        
    • issues of
        
    • questions as
        
    • of issues
        
    • topics
        
    • issue of
        
    • questions of
        
    • such issues
        
    • issues from
        
    • issues in
        
    • on issues
        
    It was not competent to consider the substance of matters considered in the Security Council, or issues like self-determination. UN وهي ليست مختصة بالنظر في جوهر المسائل المعروضة على مجلس الأمن أو مسائل من قبيل تقرير المصير.
    In addition, the reports contained some 500 findings and recommendations on such matters as programme expenditure, procurement, and information and communications technology. UN وبالإضافة إلى ذلك تضمنت التقارير حوالي 500 من الاستنتاجات والتوصيات بخصوص مسائل من قبيل نفقات البرامج والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    There were matters of applicable law that were not dependent on the parties' choice, including the parties' capacity to enter into a transaction. UN فهناك مسائل من القانون الواجب التطبيق ليست متوقفة على اختيار الأطراف، بما في ذلك قدرة الأطراف على الدخول في معاملة.
    Particular focus will be placed on such issues as: UN وسينصب التركيز بشكل خاص على مسائل من قبيل:
    Paraguay had also developed an interreligious forum to advise the Government on such issues as setting up a fair school curriculum. UN كما عقدت باراغواي محفلاً للتواصل بين الأديان لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مسائل من بينها وضع منهج تعليمي عادل.
    Mention has also been made of the need to address the issues of additionality, leakage, permanency, baseline and the governance structure of REDD so as to guarantee a clear and secure tenure arrangement. UN وأشير أيضا إلى ضرورة معالجة مسائل من قبيل إضافية الحد من الانبعاثات، والتسرب، والديمومة، وخط الأساس، وهيكل إدارة تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها لضمان ترتيب حيازة واضحة ومأمونة.
    It is important in the drafting of matters of the sort that the impression is not given of the appearance of any prejudgment. UN ومن المهم في صياغة مسائل من هذا النوع عدم إعطاء الانطباع بوجود أي حكم مسبق.
    It expressed concern about the reported interference of the army in the discharge of the duties of the police, in matters such as the disputes following the 2007 elections. UN وأعربت عن قلقها بشأن ما يقال عن تدخل الجيش في عمل الشرطة، وذلك في مسائل من قبيل المنازعات التي تلت انتخابات عام 2007.
    Of the 28,731 complaints, 211 of them concerned women's issues in matters such as social benefits, including maternity grant and birth allowances, as well as marriage registration and sexual harassment complaints. UN وثمة 211 من هذه الشكاوى تتعلق بقضايا المرأة وذلك في مسائل من قبيل الاستحقاقات الاجتماعية، ومن بينها منحة الأمومة وبدلات الولادة، بالإضافة إلى الشكاوى الخاصة بتسجيل حالات الزواج وبالمضايقات الجنسية.
    The Group remained concerned regarding matters such as the lack of adequate budgetary resources for the Office of Internal Oversight Services, weaknesses in project implementation and monitoring, and the decentralization process. UN وواصلت قائلة إن المجموعة ما زال يساورها القلق حيال مسائل من قبيل نقص الموارد الكافية من الميزانية بالنسبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وضعف تنفيذ المشاريع ورصدها، وعملية اللامركزية.
    It regulates matters such as the transfer, use, operation, maintenance, repairs, alterations, access to and vacation of the premises. UN وينظم مسائل من قبيل نقل ملكية ذلك واستخدامه وتشغيله وصيانته وإصلاحه وتغييره والدخول إليه وإفراغه.
    The act of efficient tracking and information system and lack of intergovernmental agreements on matters such as pricing, security and services were major barriers in developing more efficient transit transport systems. UN إن الافتقار إلى نظام فعال للاقتفاء والاستعلام، وقلة الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن مسائل من قبيل التسعير والأمن والخدمات، كانا عائقين رئيسيين أمام تطوير نظم نقل عابر أكثر كفاءة.
    He asked the delegation for more information about procedures governing judges' decisions in such matters. UN وطلب من الوفد المزيد من المعلومات عن الإجراءات المنطبقة على قرارات القضاة في مسائل من هذا القبيل.
    Nor should it prevent parties from commencing litigation on any such matters under the new law. UN كما لا ينبغي أن يمنع الأطراف من مباشرة التقاضي بشأن أي مسائل من هذا القبيل في إطار القانون الجديد.
    The training covered such issues as leadership and management, planning, team-building, working with operational partners and field skills. UN وتضمن التدريب مسائل من قبيل القيادة والإدارة والتخطيط وتشكيل الأفرقة والعمل مع الشركاء التشغيليين والمهارات الميدانية.
    Meetings of experts to consider such issues as budget policies, public sector management and local development policies UN اجتماعات للخبراء للنظر في مسائل من قبيل سياسات الميزانية وإدارة القطاع العام والسياسات الإنمائية المحلية
    Life itself has put on the agenda of the current Government such issues as combating rampant corruption, implementing serious reforms, depoliticizing governance and restoring the rule of law. UN وإن الحياة ذاتها فرضت على جدول أعمال الحكومة الحالية مسائل من قبيل محاربة الفساد المستشري وتنفيذ الإصلاحات الجادة والنأي عن تسييس الحوكمة واستعادة سيادة القانون.
    The Office has focused in particular on such issues as juvenile justice reform, penitentiary reform, alternatives to imprisonment and police oversight and integrity. UN وقد ركّز المكتب بوجه الخصوص على مسائل من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإصلاح السجون، ووضع بدائل للسجن، ونزاهة الشرطة والرقابة عليها.
    Perhaps issues such as the fight against poverty, climate change, global health and other key issues of globalization have taken prominence. UN وربما حظيت بالأولوية مسائل من قبيل مكافحة الفقر وتغير المناخ والصحة العالمية وغير ذلك من القضايا الرئيسية المتصلة بالعولمة.
    In order to do so the report addresses such questions as: UN ولكي يتم هذا يتناول التقرير مسائل من قبيل:
    The joint meeting was an ideal forum for the discussion of issues such as harmonization and simplification. UN وقال إن الاجتماع المشترك يشكل منتدى مثاليا لمناقشة مسائل من قبيل المواءمة والتبسيط.
    The UNIDO research fellow is undertaking research on topics such as export performance, firm efficiency and growth, investment and poverty alleviation. UN ويضطلع زميل أبحاث اليونيدو ببحث في مسائل من قبيل الأداء التصديري، وفعالية الشركات ونموها، والاستثمار والتخفيف من وطأة الفقر.
    Increased attention must be given to the issue of State responsibility for arms transfers, both transfers between States and transfers to non-State actors, as well as to such issues as the misuse of small arms by law enforcement officials. UN ويجب إيلاء اهتمام متزايد لمسألة مسؤولية الدول عن عمليات نقل الأسلحة، أي عمليات النقل بين الدول وعمليات النقل إلى الأطراف من غير الدول على حد سواء، فضلا عن مسائل من قبيل إساءة موظفي إنفاذ القانون لاستعمال الأسلحة الصغيرة.
    The possibility of exemptions raised questions of equity and added to the complexity of the task. UN وتثير إمكانية اﻷخذ بهذه اﻹعفاءات مسائل من قبيل تحقيق المساواة، كما أنها تضاعف من تعقيد المهمة.
    Other speakers noted the need for an open dialogue that would not prematurely exclude the inclusion of such issues in the final document. UN وأشار متكلمون آخرون إلى الحاجة إلى إجراء حوار مفتوح لا يستبعد قبل الأوان إدراج مسائل من هذا القبيل في الوثيقة النهائية.
    In addressing issues from a multicultural perspective, the Society emphasizes systemic and long-term approaches with a central focus on social and institutional transformation. UN وتشدّد الجمعية، من خلال تناولها مسائل من منظور متعدد الثقافات، على اتباع نُهج طويلة الأمد تركز بصورة رئيسية على التحوّل الاجتماعي والمؤسسي.
    Strong ministers in key positions have made important progress on issues such as policing, agriculture and rural development. UN وأحرز وزراء أشداء يتولون مراكز رئيسية تقدما هاما في مسائل من قبيل الشرطة، والزراعة، والتنمية الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد