ويكيبيديا

    "مساعداته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its assistance
        
    • their aid
        
    • its own assistance
        
    • its aid
        
    • up its
        
    • assistance for
        
    The international community must coordinate its assistance and align it with the priorities of the South Sudanese Government. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينسق مساعداته وأن يوائمها مع أولويات حكومة جنوب السودان.
    The international community must step up its assistance for humanitarian relief as well as for long-term development needs. UN ويجب على المجتمع الدولي مضاعفة مساعداته للإغاثة الإنسانية وكذلك للاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل.
    That is why we urge the international community to increase its assistance to the Governments of those countries in their fight against terrorism in order to promote peace and reconstruction. UN لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار.
    The European Union would make every effort to provide its assistance within the same framework. UN ويبذل الاتحاد اﻷوروبي قصارى جهده لتقديم مساعداته في اﻹطار نفسه.
    The Special Representative exhorts the international community to continue and expand its assistance to Rwanda in the housing field. UN ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي مواصلة وتوسيع مساعداته الى رواندا في مجال اﻹسكان.
    For its part, the European Union has been consistently increasing its assistance. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي، من جهته، يزيد باطراد مساعداته.
    We believe that humanity would be better served if all countries ratified the treaty while at the same time the international community increased its assistance to mine-affected countries. UN ونرى أن البشرية ستكون أفضل حالاً لو أن جميع البلدان صدقت على المعاهدة بينما يزيد المجتمع الدولي في الوقت ذاته مساعداته للبلدان المتضررة من الألغام.
    The international community, for its part, needs to continue and increase the momentum of its assistance and demonstrate its solidarity with our African partners. UN والمجتمع الدولي، فيما يخصه، يتعين عليه الحفاظ على زخم مساعداته وتعزيزه، وإظهار تضامنه مع شركائنا الأفارقة.
    UNFPA has channelled its assistance through large numbers of NGOs with their networks of maternal and child health clinics. UN وقد قدم الصندوق مساعداته عبر عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، التي لديها شبكات من عيادات رعاية صحة الأمومة والطفولة.
    As a consequence, the Centre will adapt its strategy and increase its assistance in these areas in the future. UN ونتيجة لذلك سيُكيف المركز استراتيجيته ويزيد مساعداته في هذين المجالين في المستقبل.
    It encouraged the international community to increase its assistance and support for Solomon Islands, especially in the field of poverty eradication and education. UN وحثت المجتمع الدولي على زيادة مساعداته ودعمه لجزر سليمان، خصوصاً في مجالي التعليم والقضاء على الفقر.
    3. Endorses the decision of the Trust Fund to channel its assistance through appropriate non-governmental organizations inside South Africa; UN ٣ - تؤيد قرار الصندوق الاستئماني إرسال مساعداته من خلال المنظمات غير الحكومية المناسبة داخل جنوب افريقيا؛
    They also called upon the international community to increase its assistance to those countries in their efforts towards the diversification of their economies. UN ودعوا كذلك المجتمع الدولي الى زيادة مساعداته المقدمة الى تلك البلدان في جهودها نحو تنويع اقتصاداتها.
    In assessing the impact of " Delivering as one " , the United Nations development system should not impose a single modality but rather draw on the experience of the pilot countries in order to better tailor its assistance going forward. UN وينبغي أن يتجنب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي فرض نموذج مفرد في تقييم تأثير مبادرة ' ' توحيد الأداء``، وعليه بالأحرى أن يستفيد من خبرات البلدان الرائدة من أجل تصميم مساعداته المستقبلية على نحو أفضل.
    The Security Council remains gravely concerned by the extent of the food crisis and calls on the international community to continue to increase its assistance to affected populations, particularly women and children, and address the gap in the funding of the Consolidated Appeal for Mali. UN ويظل يساور مجلس الأمن قلق بالغ إزاء حجم الأزمة الغذائية ويهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل زيادة مساعداته إلى السكان المتضررين، ولا سيما النساء والأطفال، وتلافي الثغرة في تمويل النداء الموحد لمالي.
    A large and generous -- and prompt -- effort will also be required from EU which should include a significant proportion of non-debt finance in its assistance, as well as efforts to prepare Yugoslavia for eventual accession to the Union. UN كما يتعين بذل جهد كبير وسخي وفوري من جانب الاتحاد الأوروبي الذي ينبغي له أن يضمن مساعداته نسبة كبيرة من الأموال غير المدينة، وبذل جهود لإعداد يوغوسلافيا للانضمام مستقبلا إلى الاتحاد الأوروبي.
    UNDP could, for instance, intensify its assistance to countries that draw part of their resources from forest products to achieve sustainable and ecologically viable management of the forests. UN ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، أن يكثف مساعداته للبلدان التي تحصل على جزء من مواردها من منتجات الغابات فيها، حتى تحقق الاستدامة وتدير الغابات إدارة إيكولوجية صحيحة.
    It also invited the world financial community to maintain its assistance to development, through both official and private contributions. UN ودعا اﻹعلان أيضا المجتمع المالي العالمي إلى اﻹبقاء على مساعداته اﻹنمائية سواء من خلال المساهمات الرسمية أو المساهمات الخاصة.
    He conveyed the message of the European Union to continue suspending their aid as long as there was no progress reported over the peace process. UN ونقل رسالة الاتحاد الأوروبي القائلة بالاستمرار في تعليق مساعداته طالما لم يتحقق تقدم في عملية السلام.
    The European Union announced that it would allocate half of its aid to African countries starting in 2006. UN وأعلن الاتحاد الأوروبي أنه سيخصص نصف مساعداته للبلدان الأفريقية بدءا من سنة 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد