ويكيبيديا

    "مساهمة حقيقية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a real contribution to
        
    • a genuine contribution to
        
    • genuinely contribute to
        
    In South Africa she witnessed the beginning of a project which holds the promise of making a real contribution to promoting human rights in that country. UN أما في جنوب أفريقيا فقد شهدت المفوضة السامية بدء مشروع من شأنه أن يكون مساهمة حقيقية في تعزيز حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    The drafting of such a treaty would, we believe, be one more multilateral measure in the area of nuclear disarmament and nonproliferation, and consequently a real contribution to strengthening the NPT regime. UN ونعتقد أن صوغ معاهدة من هذا القبيل سيكون أحد التدابير المتعدِّدة الأطراف الإضافية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وبالتالي مساهمة حقيقية في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    This Convention will make a real contribution to addressing the humanitarian threat posed by these weapons. UN وستقدم هذه الاتفاقية مساهمة حقيقية في تناول الخطر الإنساني الذي تمثله هذه الأسلحة.
    We are convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones throughout the world represents a genuine contribution to the process of nuclear disarmament. UN إننا مقتنعون بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في شتى أنحاء العالم يمثل مساهمة حقيقية في عملية نزع السلاح النووي.
    We believe that the report will genuinely contribute to the improvement and strengthening of the Programme of Action. UN ونعتقد أن التقرير سيسهم مساهمة حقيقية في تحسين وتعزيز برنامج العمل.
    We view those agreements as a real contribution to consolidating regional and European security systems. UN وإننا نعتبر تلك الاتفاقات بمثابة مساهمة حقيقية في تعزيز النظامين الأمنيين الإقليمي والأوروبي.
    That would be a real contribution to enhancing his country’s ability to solve the broad range of problems regarding forced migration. UN وسيكون هذا مساهمة حقيقية في تعزيز قدرة بلده على حل مجموعة واسعة النطاق من المشاكل المتعلقة بالهجرة القسرية.
    In addition, we wish to make a real contribution to the preparatory work for the World Conference on Women, which will be held in Beijing in 1995. UN وباﻹضافة الى ذلك، نود أن نقدم مساهمة حقيقية في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة والذي سيعقد في بيجينغ في عام ١٩٩٥.
    In this regard we resolve to continue the process towards the elimination of nuclear weapons and all weapons of mass destruction and the significant reduction of conventional and other kinds of armaments world wide, thereby making a real contribution to the security of all peoples around the world. UN ونحن عازمون في هذا الصدد على مواصلة العملية الرامية إلى القضاء على اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة التدمير الشامل والتخفيض الملموس لﻷسلحة التقليدية وغيرها من أنواع اﻷسلحة في جميع أنحاء العالم، لنسهم بذلك مساهمة حقيقية في توفير اﻷمن لجميع الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Recent events in the area of nuclear nonproliferation show that a nuclear-weapon-free zone in Central Asia will make a real contribution to implementing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), to the overall disarmament process, and to building regional security mechanisms. UN تبين الأحداث الأخيرة في مجال منع الانتشار النووي أن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى تساهم مساهمة حقيقية في تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي عملية نزع السلاح برمتها، وفي بناء آليات الأمن الإقليمي.
    The individual projects are reviewed in relation to interim goals in order to determine whether they make a real contribution to the achievement of the goal of a 10 per cent reduction in pay differences by 2020. UN وتراجع المشاريع الفردية فيما يتعلق بالأهداف المؤقتة من أجل معرفة ما إذا كانت تساهم مساهمة حقيقية في تحقيق هدف ال10 في المائة لخفض الفوارق في الأجور بحلول عام 2020.
    UNIDO should develop a strategy for strengthening its role as the implementing agency in the energy and environmental field so as to make a real contribution to the global development of green industry. UN 55- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تضع استراتيجية لتعزيز دورها بصفتها الوكالة المنفذة في ميدان الطاقة والبيئة وذلك من أجل تقديم مساهمة حقيقية في تنمية الصناعة الخضراء على الصعيد العالمي.
    The Ombudsman made a real contribution to the protection of human rights in Uzbekistan and submitted annual reports to Parliament which were published and widely distributed. UN وهو بذلك يساهم مساهمة حقيقية في حماية حقوق الإنسان في البلد وفي كل سنة يقدم تقارير إلى البرلمان يتم نشرها وتوزيعها على نطاق واسع.
    Only through the benefit of cooperation with regional human rights organizations can the mandate of the United Nations Special Rapporteur expect to make a real contribution to the elimination of torture and ill-treatment. UN ومن خلال هذا التعاون وحده مع منظمات حقوق الإنسان الإقليمية يمكن توقع أن تسهم الولاية المنوطة بالمقرر الخاص للأمم المتحدة مساهمة حقيقية في القضاء على التعذيب وسوء المعاملة.
    The drafting of such a treaty would constitute one more multilateral measure in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and thus would be a real contribution to strengthening the NPT regime. UN وستشكل صياغة هذه المعاهدة تدبيراً إضافياً متعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتكون، بالتالي، مساهمة حقيقية في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    In that connection, the Rio Group hoped that at its next session the Committee on Information would take the initiative of preparing its own proposals for the reform of the Department, since that Committee’s proposals would represent a real contribution to the Secretary-General’s initiatives in that area. UN وقال إن مجموعة ريو يحدوها اﻷمل، في هذا الصدد، أن تبادر لجنة اﻹعلام في دورتها القادمة إلى إعداد مقترحاتها ﻹصلاح اﻹدارة، ﻷن مقترحات اللجنة هذه ستشمل مساهمة حقيقية في مبادرات اﻷمين العام في هذا المجال.
    Removing trade barriers would make a real contribution to market reforms and efforts towards regional economic integration. UN وأكد على أن إزالة العوائق التجارية تشكل مساهمة حقيقية في إصلاحات السوق وفي الجهود المبذولة في سبيل تحقيق الاندماج الاقتصادي اﻹقليمي.
    The Board of Trustees had initiated a specific in-depth analysis of the matter and hoped to be able to make a genuine contribution to the reform process undertaken by the Secretariat. UN ومجلس الأمناء قد شرع في تحليل متعمق ومحدّد لهذه المسألة، وهو يأمل في أن يتمكّن من تقديم مساهمة حقيقية في عملية الإصلاح التي تنهض الأمانة العامة بأعبائها.
    In focusing on relevant issues and producing concrete results in the form of legal texts having practical value, UNCITRAL was exercising its mandate properly and making a genuine contribution to the unification and progressive development of international trade law. UN وأضاف أن الأونسترال، بتركيزها على المسائل المهمة وعلى التوصل إلى نتائج ملموسة في شكل نصوص قانونية ذات قيمة عملية، إنما تمارس ولايتها على النحو السليم وتقدم مساهمة حقيقية في توحيد القانون التجاري الدولي وتطويره تدريجيا.
    The Government considers that special sessions of the Council should make a genuine contribution to resolving critical and urgent human rights situations requiring an urgent response. UN (ﻫ) وترى الحكومة أن المفروض في الدورات الاستثنائية للمجلس أن تقدم مساهمة حقيقية في تسوية الأوضاع الحرجة والعاجلة لحقوق الإنسان والتي تتطلب استجابة ملحّة.
    The goal should be to find a format that allows non-members to speak, to be listened to and to genuinely contribute to the debate, not just to serve as a showcase. UN فالهدف الذي ينبغي تحقيقه هو التوصل إلى شكل يتيح لغير الأعضاء أن يتكلموا، وأن تُسمع كلماتهم، وأن تكون لهم مساهمة حقيقية في المناقشة، لا أن يكون وجودهم مدرج وجود شكلي.
    With its specific call for the establishment of a children's forum, it may open up new avenues for children to genuinely contribute to this process of follow-up and help to keep children duly informed of developments in this area. UN والإعلان، بدعوته المحددة إلى إنشاء محفل للطفولة، يمكن أن يفتح سبلاً جديدة لمساهمة الأطفال مساهمة حقيقية في عملية المتابعة هذه والمساعدة على إبقاء الأطفال على إطلاع كما ينبغي بالتطورات في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد