ويكيبيديا

    "مساهمة فعالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an effective contribution
        
    • an active contribution
        
    • a valid contribution to
        
    • effectively contribute
        
    • effective input
        
    • actively involved
        
    • effective contributions
        
    • actively contributes
        
    • actively contributing
        
    • contributed effectively
        
    • participate effectively
        
    • will contribute effectively
        
    The Special Committee definitely could make an effective contribution to the process, particularly with respect to the legal aspects of the reforms. UN ولا شك أن باستطاعة اللجنة الخاصة أن تساهم مساهمة فعالة في عملية اﻹصلاح، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب القانونية لﻹصلاحات.
    International humanitarian law prohibits attacks against targets that do not make an effective contribution to military action. UN فالقانون الإنساني الدولي يحظر مهاجمة الأهداف التي لا تساهم مساهمة فعالة في العمل العسكري.
    There is a presumption against places of worship, schools or dwelling houses being used to make an effective contribution to military action. UN وهناك افتراض بأن أماكن العبادة أو المدارس أو البيوت السكنية يجري استخدامها لإجراء مساهمة فعالة في العمل العسكري.
    65. Italy was making an active contribution within the European Union (EU) towards the implementation of the action plan against terrorism. UN 65 - وتقدم إيطاليا مساهمة فعالة في نطاق الاتحاد الأوروبي من أجل تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي لمناهضة الإرهاب.
    22. Regional organizations should strengthen their cooperation with the Special Committee with the aim of providing a valid contribution to the goals of the International Decade for Eradication of Colonialism; UN ٢٢ - أن تعزز المنظمات اﻹقليمية تعاونها مع اللجنة الخاصة بهدف توفير مساهمة فعالة في تحقيق أهداف العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار؛
    If elected he would effectively contribute in the promoting and development of the International Law, and he would save no effort in supporting the work of the Commission and achieving its goals. UN وإذا انتخب فسوف يساهم مساهمة فعالة في تعزيز القانون الدولي وتطويره ولن يدخر جهدا لدعم عمل اللجنة وتحقيق أهدافها.
    The Board believed that an appointment for three financial periods gave the members sufficient time to become familiar with the Organization and to make an effective contribution. UN وفي رأي المجلس، فإن التعيين لثلاث فترات مالية يتيح لأي عضو وقتا كافيا للإلمام بأمور المنظمة وتقديم مساهمة فعالة.
    The Social Exclusion Programme funded nationally and by the European Social Fund would make an effective contribution. UN وسيساهم برنامج التهميش الاجتماعي الممول وطنياً ومن قبل الصندوق الاجتماعي الأوروبي مساهمة فعالة.
    The private health sector makes an effective contribution to the provision of medical services. UN كما يساهم القطاع الصحي الخاص مساهمة فعالة في تقديم الخدمات الطبية.
    However, that presence is not sufficient in number or quality to translate into an effective contribution by the Afghan National Police to creating the necessary degree of stability, order and security. UN إلا أن هذا الوجود غير كاف من حيث العدد أو الكيف لكي يُترجم إلى مساهمة فعالة من قِبل الشرطة الوطنية الأفغانية لتوفير الحد المطلوب من الاستقرار والنظام والأمن.
    These are the standards the United Nations must meet to restore confidence and make an effective contribution to a just and lasting settlement of the conflict in Western Sahara. UN وبهذا فقط يمكن لﻷمم المتحدة أن تعيد الثقة، فتساهم مساهمة فعالة في تحقيق تسوية عادلة ودائمة لنزاع الصحراء الغربية.
    Secondly, it would be an effective contribution to strengthening the nuclear non-proliferation regime. UN ثانيا، ستشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    The international community can make an effective contribution towards addressing those needs. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة فعالة لتلبية هذه الاحتياجات.
    The Board believes that an appointment for three financial periods gives a member sufficient time to become familiar with the Organization and to make an effective contribution. UN وفي رأي المجلس فان التعيين لثلاث فترات مالية يتيح ﻷي عضو وقتا كافيا للالمام بأمور المنظمة وتقديم مساهمة فعالة.
    During Liberia's political transition, the women had made an effective contribution to peace negotiation and mediation and peacebuilding and in bringing about an end to 14 years of brutality and unwarranted suffering. UN وأثناء المرحلة الانتقالية في ليبريا، ساهمت المرأة مساهمة فعالة في مفاوضات السلام والوساطة وبناء السلام وفي إنهاء 14 سنة من العمليات الوحشية والمعاناة التي لا مبرر لها.
    The task facing the Sixth Committee and its Working Group was therefore a significant one, to which his delegation intended to make an active contribution. UN ومن ثم فإن الواجب الذي تواجهه اللجنة السادسة وفريقها العامل يصبح واجباً مهماً وعلى ذلك فإن وفده ينتوي أن يقدِّم ضمنه مساهمة فعالة.
    " 2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the people of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories " ; UN " ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يتم بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية تقديم مساهمة فعالة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم " ؛
    The World Food Summit scheduled to be held in Rome should effectively contribute towards that end. UN وينبغي أن يساهم مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر عقده في روما مساهمة فعالة في تحقيق تلك الغاية.
    83. In these areas, there is a clear need for OHCHR to expand its capacity, including especially in its New York Office, so as to ensure that it provides an effective input into both country and thematic issues. UN 83 - وثمة حاجة واضحة في هذه المجالات لأن توسع المفوضية من نطاق قدراتها، ولا سيما في مكتب نيويورك كي تكفل تقديم مساهمة فعالة في القضايا القطرية والمواضيعية.
    The United Nations country team is actively involved in mobilizing voluntary contributions to support efforts by local authorities to stabilize the situation in affected areas. UN ويساهم فريق الأمم المتحدة القطري مساهمة فعالة في حشد التبرعات دعما للجهود التي تبذلها السلطات المحلية لتثبيت الاستقرار في المناطق المتضررة.
    It is in this spirit, too, that we see the establishment of nuclear-weapon-free zones as effective contributions to strengthening the nonproliferation regime and to efforts to give real substance to the work of nuclear disarmament. UN انطلاقا من هذه الروح أيضا نرى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    10. Belgium actively contributes to the multilateral negotiations on disarmament, arms control and non-proliferation. UN 10- إن بلجيكا تسهم مساهمة فعالة في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح والحد من التسلح وعدم الانتشار.
    Those countries involved in the pilot stage are actively contributing to a reduction in CO2 emissions without an expectation of credits against their national emissions. UN وتساهم هذه البلدان المشتركة في المرحلة التجريبية مساهمة فعالة في خفض منفوثات ثاني أكسيد الكربون ولا تترقب أن يسجل لها شيء في رصيدها الدائن فيما يتعلق بمنفوثاتها الوطنية.
    The submissions and the subsequent discussions have contributed effectively to a better perception of the multiple dimensions of trade facilitation. UN ولقد ساهمت العروض المقدمة والمناقشات التي أعقبتها مساهمة فعالة في الخروج بتصور أفضل عن الأبعاد المتعددة لتيسير التجارة.
    Countries need to rethink what it means to be a nation in order to participate effectively in the life of this our globe, in order to become what we must be and to a certain extent already are: united nations. UN إن البلدان بحاجة لأن تعيد التفكير في معنى أن تكون أمة حتى يتسنى لها أن تساهم مساهمة فعالة في حياة عالمنا هـــذا، حتى تصبــح ما ينبغي أن نكــون عليه، وإلى حد ما، ما أصبحنا عليه فعلا وهو: أمم متحدة.
    We hope that this postponement will contribute effectively to the universality of the Convention and its institutions. UN ونأمل في أن يساهم هذا التأجيل مساهمة فعالة في اضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية ومؤسساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد