ويكيبيديا

    "مساهمة هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their contribution
        
    • the contribution of these
        
    • contribution of such
        
    • contribution to the
        
    • the contribution of those
        
    • those contribute
        
    • contribution of the
        
    • the contributions of those
        
    • the contribution of this
        
    The workshop succeeded in adopting two reports by South and South-east Asian States as their contribution to the work of the Review Conference. UN وقد نجحت حلقة العمل في اعتماد تقريرين لدول جنوب وجنوب شرق آسيا يشكلان مساهمة هذه الدول في أعمال المؤتمر الاستعراضي.
    their contribution will be crucial in reaching the proposed benchmarks. UN وستكون مساهمة هذه الوكالات والصناديق والبرامج بالغة الأهمية في بلوغ المؤشرات المرجعية المقترحة.
    On an individual country basis, the contribution of these sources is much more important in developing countries, especially in rural areas. UN وعلى صعيد البلدان كل على حدة، تزيد مساهمة هذه المصادر بشكل كبير في البلدان النامية، وخاصة في المناطق الريفية.
    This improvement shows more clearly the contribution of these activities to the outputs described in the narrative of this section. UN ويُظهر هــذا التحسين بصــورة أوضــح مساهمة هذه اﻷنشطة في النواتج التي يرد وصفها في العرض الوارد في هذا الباب.
    3. Recognizes the important contribution of such meetings to the wider promotion of the rights of the child; UN ٣ - تقــر بأهمية مساهمة هذه الاجتماعات في زيادة تعزيز حقوق الطفل؛
    The organization's contribution to the initiative to prevent sexual violence against girls, mentioned above, is a meaningful illustration of such steady commitment. UN وتعد مساهمة هذه المنظمة في المبادرة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد الفتيات، المشار إليه أعلاه، تجسيداً ذا مغزى لهذا الالتزام الراسخ.
    Ample cooperation and actions are needed to substantially increase the contribution of those technologies to the world's energy systems and to guarantee modern energy services to everyone. III. Inducing change UN ومن الضروري أن تتعاون الأطراف وتُتخذ الإجراءات على نطاق واسع من أجل تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة هذه التكنولوجيات في نُظُم الطاقة في العالم وكفالة تقديم خدمات الطاقة الحديثة للجميع.
    Despite their contribution to GDP, the rights of female domestic workers are the least well protected. UN وعلى الرغم من مساهمة هذه المجموعة من العاملات في الناتج المحلي الإجمالي فإنها المجموعة التي تلقى حقوقها أقل حماية.
    Without their contribution, the effective functioning of peace-keeping operations would be compromised, if not rendered altogether unworkable. UN وبغير مساهمة هذه اﻹدارات، تضعف كفاءة أداء عمليات حفظ السلم، إن لم تتوقف كلية.
    The purpose of the present document is to clarify and further develop the Committee's relationship with national human rights institutions, and to enhance their contribution to the promotion and implementation of the Convention both at the domestic and the international levels. UN والغرض من الوثيقة هو توضيح وتفصيل العلاقة بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتحسين مساهمة هذه المؤسسات في تعزيز وتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والدولي.
    The purpose of the present document is to clarify and further develop the Committee's relationship with civil society actors and to enhance their contribution to the implementation of the Convention at the domestic level. UN وقد أعدت الوثيقة بهدف توضيح علاقة اللجنة بالجهات الفاعلة في المجتمع المدني وتطويرها أكثر، وتعزيز مساهمة هذه الجهات في تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.
    The Committee, through its Bureau, will regularly assess the outcomes of the international meetings and conferences and, where required, decide on steps to enhance their contribution to the mandated goals of the Committee. UN وستقوم اللجنة بانتظام، من خلال مكتبها، بتقييم نتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، وتتخذ، عندما تقتضي الحاجة، قرارات بشأن الخطوات اللازمة لتعزيز مساهمة هذه الأطراف في تحقيق الأهداف المقررة للجنة.
    Many Parties attempted to select technological options on the basis of their contribution to the country's sustainable development and other goals identified in national development strategies, such as poverty reduction, national economic growth and improvement in the standard of living. UN ولقد حاول الكثير من الأطراف اصطفاء خيارات تكنولوجية على أساس مساهمة هذه الخيارات في التنمية المستدامة للبلد، وغير ذلك من الأهداف المحدَّدة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، من قبيل الحد من الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي الوطني وتحسين مستوى المعيشة.
    This improvement shows more clearly the contribution of these activities to the outputs described in the narrative of this section. UN ويُظهر هذا التحسين بصورة أوضح مساهمة هذه اﻷنشطة في النواتج التي يرد وصفها في العرض الوارد في هذا الباب.
    Increasing importance has been attached to the contribution of these bodies to the formulation and execution of government policies. UN وما انفكت أهمية متزايدة تعلق على مساهمة هذه الهيئات في وضع وتنفيذ السياسات الحكومية.
    However, it recognizes the need to enhance the contribution of these flows to sustainable development and to achieve a more even distribution across countries and sectors through appropriate policies. UN ولكنها تدرك الحاجة إلى تعزيز مساهمة هذه التدفقات في التنمية المستدامة وتحقيق توزيع أكثر تكافؤا بين البلدان والقطاعات عن طريق اتباع سياسات ملائمة.
    The contribution of such zones to enhancing global and regional peace and security, including the cause of global nuclear non-proliferation, was emphasized. UN وجرى التشديد على مساهمة هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك قضية عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    The contribution of such zones to enhancing global and regional peace and security, including the cause of global nuclear non-proliferation, was emphasized. UN وجرى التشديد على مساهمة هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك سبب عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    In the 1980s, there was a more favourable assessment of the advantages of foreign direct investment, which resulted in measures and policies aimed at facilitating flows of foreign direct investment in sectors and activities under conditions that guarantee the contribution of those investments to the national economy. UN وقد شهدت الثمانينات تقييما أكثر إيجابية لمزايا الاستثمار اﻷجنبي المباشر، مما أدى الى تدابير وسياسات تستهدف تيسير تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى القطاعات واﻷنشطة المختلفة على أساس شروط تضمن مساهمة هذه الاستثمارات في الاقتصاد الوطني.
    (f) The Executive Committee should keep under review the criteria governing the Emergency Fund, the Programme Reserve, and the Voluntary Repatriation Fund to ensure that those contribute to the flexibility of the Office's operations; their levels should also be regularly reviewed; UN )و( ينبغي أن تستعرض اللجنة التنفيذية تباعا المعايير التي تحكم صندوق الطوارئ، واحتياطي البرنامج، وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن لضمان مساهمة هذه المصادر في مرونة عمليات المفوضية؛ ويجب استعراض مستوياتها بانتظام؛
    This means that the contribution of the responses is limited, for the purposes of the present report, which is not however to deprecate the high information value they offer for the evaluation of the current status of the right to education. UN ويعني ذلك أن مساهمة هذه الردود لأغراض إعداد هذا التقرير محدودة، بيد أن ذلك لا ينتقص من القيمة الكبيرة للمعلومات التي قدمتها الردود لتقييم الحالة الراهنة للحق في التعليم.
    The secretariat was requested to make the decision widely known so as to facilitate the contributions of those entities to the preparatory work. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    This international day could also be a useful opportunity to reflect upon the contribution of this mission to scientific progress. UN ويمكن أن يمثل هذا اليوم العالمي أيضاً فرصة مفيدة لتأمل مساهمة هذه البعثة في التقدم العلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد