ويكيبيديا

    "مساهمتها المتواضعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its modest contribution
        
    In the Middle East as elsewhere in the world, Mali continues to make its modest contribution to the quest for international peace and security. UN ومالي تواصل في الشرق اﻷوسط كما في أي مكان آخر في العالم، مساهمتها المتواضعة في السعي من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Zimbabwe stands ready to make its modest contribution to that end. UN وزمبابوي على استعداد لتقديم مساهمتها المتواضعة من أجل تحقيق تلك الغاية.
    In conclusion, Kenya fully embraces the spirit of the Millennium Declaration, with a pledge to make its modest contribution in the general service of a happier family of nations. UN ختاما ترحب كينيا بحرارة بروح إعلان الألفية، وتتعهد ببذل مساهمتها المتواضعة في الخدمة العامة لأسرة أسعد من الأمم.
    Mozambique would continue to strive to make its modest contribution to operations organized for that purpose. UN وأعلن أن موزامبيق ستواصل السعي لتقديم مساهمتها المتواضعة لعمليات تنظم لذلك الغرض.
    Pakistan has made its modest contribution to advance these reforms and will continue with those efforts. UN وقد قدمت باكستان مساهمتها المتواضعة للنهوض بهذه الإصلاحات، وستواصل بذل تلك الجهود.
    The issue of the Decade would remain on the agenda of AALCC which hoped to make its modest contribution to the realization of those objectives. UN إن المسألة المتعلقة بالعقد مازالت مدرجة في برنامج عمل اللجنة الاستشارية القانونية التي تأمل في أن يتسنى لها تقديم مساهمتها المتواضعة لبلوغ أهدافه.
    The secretariat of AALCC would endeavour to make its modest contribution to the identification, development, and codification of legal principles and norms that will govern harmonious inter-State relations in the coming millennia. UN وستحاول أمانة اللجنة أن تقدم مساهمتها المتواضعة في تحديد وتطوير وتدوين المبادئ والمعايير القانونية التي ستحكم علاقات الوئام بين الدول في آلاف اﻷعوام القادمة.
    Burundi decided to lend its modest contribution to resolving some of these crises by providing military observers and police personnel for Darfur and military peacekeeping contingents in Somalia within the framework of operations set up by the African Union. UN وقررت بوروندي أن تقدم مساهمتها المتواضعة لتسوية بعض هذه الأزمات بتوفير مراقبين عسكريين وأفراد للشرطة لدارفور ووحدات عسكرية لحفظ السلام في الصومال، ضمن إطار العمليات الذي حدده الاتحاد الأفريقي.
    For that reason it had made its modest contribution to operations in Angola, Chad, Iraq, Mozambique, the Islamic Republic of Iran and Rwanda. UN وهذا ما دعا زامبيا إلى تقديم مساهمتها المتواضعة إلى العمليات في أنغولا وتشاد والعراق وموزامبيق وجمهورية إيران اﻹسلامية ورواندا.
    At this session the Government of Rwanda wishes to make its modest contribution to our consideration of some matters of concern both to Africa and to the entire international community. UN وفي هذه الدورة تود حكومة رواندا أن تقدم مساهمتها المتواضعة في تدارسنا لبعض المسائل ذات الاهتمام ﻷفريقيا وللمجتمع الدولي بأجمعه.
    The Government of Benin is determined to make its modest contribution by supporting the effective holding of the United Nations Conference on Youth, which is currently being prepared, to mark the Year. UN وإن حكومة بنن عقدت عزمها على تقديم مساهمتها المتواضعة من خلال الدعم الفعال لعقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالشباب، الذي يجري الأعداد له حاليا، احتفالا بالسنة الدولية.
    In making its modest contribution as a symbol of compassion and solidarity with the victims, the Tunisian authorities, at the behest of President Zine El Abidine Ben Ali, have equipped four planes to carry humanitarian assistance in the form of food, blankets, tents and medicine. UN إن السلطات التونسية، في تقديم مساهمتها المتواضعة بوصفها رمزا للتعاطف والتضامن مع الضحايا، بأمر من الرئيس زين العابدين بن علي، جهزت أربع طائرات لنقل مساعدات إنسانية في شكل أغذية وأغطية وخيام وأدوية.
    In the name of international solidarity, Burundi has decided to make its modest contribution towards resolving some of those crises, by providing military observers and police officers in Darfur and Côte d'Ivoire, and to military peacekeeping contingents in Somalia in the framework of operations established by the African Union. UN ولقد قررت بوروندي، باسم التضامن الدولي، تقديم مساهمتها المتواضعة في سبيل حل بعض تلك الأزمات، وذلك من خلال توفير المراقبين العسكريين وضباط الشرطة في دارفور وكوت ديفوار، والوحدات العسكرية لحفظ السلام في الصومال ضمن إطار العمليات التي أنشأها الاتحاد الأفريقي.
    During the years since its establishment, the AALCC has endeavoured to make its modest contribution to the attainment of the objectives and goals relevant to its sphere of competence. UN وسعت اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - اﻷفريقية، خلال السنوات التي انقضت منذ إنشائها، من أجل تقديم مساهمتها المتواضعة لبلوغ اﻷهداف والمقاصد المتعلقة بمجال اختصاصها.
    The joinder of these two proposals caused me to vote in all conscience in favour of the whole, for the essential element of the law is safe and the prohibition of nuclear weapons is a question of the responsibility of all and everyone, the Court having made its modest contribution by questioning each subject and actor of international life on the basis of the law. UN وقد دفعني ضم هذين الافتراضين إلى أن أصوت بوحي من ضميري بتأييد المجموع ﻷن جوهر القانون سليم وﻷن حظر اﻷسلحة النووية يدخل في مسؤولية الجميع ومسؤولية كل فرد حيث أن المحكمة قدمت مساهمتها المتواضعة باستجواب كل رعية وفاعل في الحياة الدولية على أساس القانون.
    44. AALCC indicated that it continued to study the progress of work of both the International Law Commission and the United Nations Commission on International Trade Law and to comment thereon as part of its modest contribution to the progressive development and codification of international law. UN ٤٤ - وأوضحت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية أنها تواصل دراسة ما يحرز من تقدم في أعمال كل من لجنة اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي والتعليق عليها كجزء من مساهمتها المتواضعة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    In the meantime, the international community should continue to provide the necessary financial support to ameliorate the plight of the Palestinians — for example, through the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), to which my Government has made its modest contribution over the years, in addition to our own bilateral assistance to Palestine. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل توفير المساعــدة الماليــة اللازمــة لتحسيــن حالــة الفلسطينيين - مثلا، عن طريق وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئيــن الفلسطينيين فــي الشــرق اﻷدنــى )اﻷونروا( التي قدمت لها حكومتي مساهمتها المتواضعة على مدى السنين، إضافة إلى مساعدتنا الثنائية الخاصة التي نقدمها إلى فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد