ويكيبيديا

    "مسبقا بوقت كاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sufficiently in advance
        
    • well in advance
        
    15. Noting deficiencies in contract management at United Nations Headquarters on major maintenance contracts, the Board recommended that all major maintenance works be planned sufficiently in advance in order to avoid exigency contracts and to allow adequate time for the approval process and to obtain competitive bids. UN لذلك، أوصى المجلس بأن يتم التخطيط لجميع أعمال الصيانة الرئيسية مسبقا بوقت كاف لتجنب إبرام عقود طارئة، وﻹعطاء عملية الموافقة الوقت الكافي، وكذلك للحصول على مناقصات أفضل.
    This year, the Secretary-General of IPU had received assurances from the United States authorities that a visa would be granted if requested sufficiently in advance. UN وفي هذا العام، تلقى الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي تأكيدات من سلطات الولايات المتحدة بأن التأشيرة ستمنح إن طلبت مسبقا بوقت كاف.
    35. It is thus desirable that Member States submit proposals involving statements of programme-budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN ٥٣ - وبالتالي فان من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تنطوي على بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مسبقا بوقت كاف لتجنب الغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    28. It was noted that the Committee required more organized procedures and that steps were needed to ensure that questions for the State party concerned were sent well in advance so that written replies could be provided, allowing the Committee duly to discuss issues with the State party. UN ٢٨ - ولوحظ أن اللجنة تحتاج إلى إجراءات أكثر تنظيما وأن من اللازم اتخاذ خطوات لكفالة إرسال اﻷسئلة إلى الدولة الطرف المعنية مسبقا بوقت كاف كي يمكن تقديم ردود مكتوبة، مما يتيح للجنة أن تناقش على النحو الواجب المسائل المعنية مع الدولة الطرف.
    28. It was noted that the Committee required more organized procedures and that steps were needed to ensure that questions for the State party concerned were sent well in advance so that written replies could be provided, allowing the Committee duly to discuss issues with the State party. UN ٢٨ - ولوحظ أن اللجنة تحتاج إلى إجراءات أكثر تنظيما وأن من اللازم اتخاذ خطوات لكفالة إرسال اﻷسئلة إلى الدولة الطرف المعنية مسبقا بوقت كاف كي يمكن تقديم ردود مكتوبة، مما يتيح للجنة أن تناقش على النحو الواجب المسائل المعنية مع الدولة الطرف.
    1. For the conduct of the hearing provided for in rule 161, the relevant Chamber shall issue its order sufficiently in advance to enable the transfer of the sentenced person to the seat of the Court, as appropriate. UN 1 - لعقد أية جلسة استماع منصوص عليها في القاعدة 161، تصدر الدائرة المختصة في المحكمة أمرها مسبقا بوقت كاف لكي يتسنى نقل الشخص المحكوم عليه إلى مقر المحكمة، حسب الاقتضاء؛
    1. For the conduct of the hearing provided for in rule 161, the relevant Chamber shall issue its order sufficiently in advance to enable the transfer of the sentenced person to the seat of the Court, as appropriate. UN 1 - لعقد أية جلسة استماع منصوص عليها في القاعدة 161، تصدر الدائرة المختصة في المحكمة أمرها مسبقا بوقت كاف لكي يتسنى نقل الشخص المحكوم عليه إلى مقر المحكمة، حسب الاقتضاء؛
    1. For the conduct of the hearing provided for in rule 161, the relevant Chamber shall issue its order sufficiently in advance to enable the transfer of the sentenced person to the seat of the Court, as appropriate. UN 1 - لعقد أية جلسة استماع منصوص عليها في القاعدة 161، تصدر الدائرة المختصة في المحكمة أمرها مسبقا بوقت كاف لكي يتسنى نقل الشخص المحكوم عليه إلى مقر المحكمة، حسب الاقتضاء؛
    34. It is thus desirable that Member States submit proposals involving statements of programme budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN ٣٤ - وبالتالي فإن من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تستلزم بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مسبقا بوقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    34. It is thus desirable that Member States submit proposals involving statements of programme budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN ٣٤ - وبالتالي فان من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تنطوي على بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مسبقا بوقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    Page 33. It is thus desirable that Member States submit proposals involving statements of programme-budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN ٣٣ - وبالتالي فان من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تنطوي على بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مسبقا بوقت كاف لتجنب الغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals involving statements of programme budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي فإن اﻷمين العام يعتبر أنه من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تنطوي على بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مسبقا بوقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals involving statements of programme budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالــي فإن اﻷميــن العــام يعتبر أنه من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تتطلــب إصــدار بيانات عن اﻵثــار المترتبة في الميزانية البرناميجة مسبقا بوقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    36. It is thus desirable that Member States submit proposals involving statements of programme budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN ٦٣ - وبالتالي فان من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تنطوي على بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مسبقا بوقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals involving statements of programme budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي فإن اﻷمين العام يعتبر أنه من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تنطوي على بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مسبقا بوقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    41. Themes should be selected sufficiently in advance to permit the Secretariat to undertake the necessary research and analysis, including obtaining information from Governments on national experience. UN ٤١ - وينبغي اختيار المواضيع مسبقا بوقت كاف يسمح لﻷمانة بإجراء البحث والتحليل اللازمين، بما في ذلك الحصول على معلومات من الحكومات بشأن التجربة الوطنية.
    The Department of Peacekeeping Operations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) urge troop-contributing countries to inform them well in advance if United Nations assistance in building such a capacity is needed. UN وتحث إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز البلدان المساهمة بقوات على إبلاغهما مسبقا بوقت كاف في حالة الاحتياج إلى مساعدة الأمم المتحدة في بناء هذه القدرة.
    532. In paragraph 22, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it implement activities to prioritize and expedite the process of data cleansing so that IPSAS opening balances are finalized well in advance for the preparation of dry-run financial statements. UN ٥٣٢ - وفي الفقرة ٢٢، وافق الموئل على توصية المجلس بأن ينفذ أنشطة ترمي إلى إعطاء الأولوية لعملية تنقية البيانات والتعجيل بها كي يتسنى تحديد الصيغة النهائية لأرصدة افتتاحية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مسبقا بوقت كاف من أجل إعداد بيانات مالية تجريبية.
    (c) Prioritize and expedite the process of data cleansing so that IPSAS opening balances are finalized well in advance for the preparation of dry-run financial statements. UN (ج) إعطاء الأولوية لعملية تنقية البيانات والتعجيل بها كي يتسنى تحديد الصيغة النهائية لأرصدة افتتاحية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مسبقا بوقت كاف من أجل إعداد بيانات مالية تجريبية.
    22. UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it implement activities to prioritize and expedite the process of data cleansing so that IPSAS opening balances are finalized well in advance for the preparation of dry-run financial statements. 4. Governance, accountability and risk management UN ٢٢ - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن ينفذ أنشطة ترمي إلى إعطاء الأولوية لعملية تنقية البيانات والتعجيل بها كي يتسنى تحديد الصيغة النهائية لأرصدة افتتاحية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مسبقا بوقت كاف من أجل إعداد بيانات مالية تجريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد