Since the compromise on paragraph 9 had been preceded by an extensive debate, he hoped that the debate would not now be reopened. | UN | ولما كان الحل الوسط بشأن الفقرة 9 مسبوقاً بمناقشة مستفيضة، فإنه يأمل ألا يتم حالياً إعادة فتح باب المناقشة. |
Any expropriation must be preceded by an inquiry and followed by fair compensation. | UN | وفي الواقع، يجب أن يكون أي نزع للملكية مسبوقاً بتحقيق ومتبوعاً بتعويض عادل. |
The Conference would itself be preceded by the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention. | UN | وسيكون المؤتمر نفسه مسبوقاً بالاجتماع الرابع للأطراف في اتفاقية استكهولم. |
According to the author, the police intervention was not preceded by loudspeaker warnings to the rest of the demonstrators. | UN | ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت. |
The assertion of claims in court has to be preceded, however, by obligatory conciliation proceedings at the Federal Social Office. | UN | بيد أن تأكيد الادعاءات في المحكمة ينبغي أن يكون مسبوقاً بإجراءات تصالح إلزامية في المكتب الاجتماعي الاتحادي. |
According to the author, the police intervention was not preceded by loudspeaker warnings to the rest of the demonstrators. | UN | ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت. |
The assertion of claims in court has to be preceded by obligatory conciliation proceedings at the Federal Social Office. | UN | وينبغي أن يكون تأكيد الدعاوى في المحكمة مسبوقاً بإجراءات تصالح إلزامية في المكتب الاجتماعي الاتحادي. |
Fourth, their successful enforcement against international cartels coincided with or was preceded by active anticartel enforcement against domestic cartels. | UN | رابعاً يلاحظ أن الإنفاذ الناجح لهذه البلدان ضـد التكتلات الاحتكارية كان متزامناً مع الإنفاذ النشط ضد التكتلات الاحتكارية المحلية الدولية أو مسبوقاً به. |
While effective emergency response is an important element of risk management to reduce the impact of work-related injuries, ill health, diseases and accidents, it should always be preceded by efforts to prevent such incidents from occurring in the first place. | UN | وفي حين أن الاستجابة الفعالة للطوارئ تمثل عنصراً هاماً في إدارة المخاطر لتقليل أثر إصابات العمل وسوء الصحة والأمراض والحوادث فإن ذلك ينبغي أن يكون مسبوقاً دائماً بجهود لتجنب وقوع هذه الحوادث أصلاً. |
5.2.1.5.2 For each package, other than excepted packages, the United Nations number preceded by the letters “UN” and the proper shipping name shall be legibly and durably marked on the outside of the packaging. | UN | ٥-٢-١-٥-٢ بالنسبة لكل طرد، بخلاف الطرود المستثناة، توضع على السطح الخارجي للعبوة علامة مقروءة وثابتة عبارة عن رقم اﻷمم المتحدة مسبوقاً بالحرفين " UN " والاسم الرسمي المستخدم في النقل. |
53. This is a formal requirement, consisting of the need for the entry into force of the state of emergency to be preceded by a public announcement in the form of an official declaration. | UN | ٣٥- هذا هو مطلب شكلي يتفق مع ضرورة أن يكون بدء نفاذ حالة الطوارئ مسبوقاً بتدبير من تدابير العلانية، في شكل إعلان رسمي. |
In the case of excepted packages only the United Nations number, preceded by the letters " UN " , is required. | UN | وفي حالة الطرود المستثناة لا يلزم سوى بيان رقم اﻷمم المتحدة، مسبوقاً بالحرفين " UN " . |
(c) The United Nations number assigned to the material preceded by the letters " UN " ; | UN | )ج( رقم اﻷمم المتحدة المخصص للمادة مسبوقاً بالحرفين " UN " ؛ |
(a) The UN number preceded by the letters " UN " ; | UN | (أ) رقم الأمم المتحدة مسبوقاً بالحرفين " UN " ؛ |
9. Accession consists of the deposit of an instrument of accession with the depositary and has the same legal effect as ratification; unlike ratification, however, it does not require to be preceded by signature. | UN | 9- ويتألف الانضمام من إيداع صك الانضمام لدى الوديع وله الأثر القانوني نفسه الذي للتصديق؛ لكنه لا يتطلب، خلافاً للتصديق، أن يكون مسبوقاً بالتوقيع. |
Adoption of the Constitution (Official Gazette of Montenegro 1/07) was preceded by proclamation of independence of Montenegro. | UN | وكان إعلان الدستور (الجريدة الرسمية للجبل الأسود 1/2007) مسبوقاً بإعلان استقلال الجبل الأسود. |
(a) The UN number preceded by the letters " UN " ; and | UN | (أ) رقم الأمم المتحدة مسبوقاً بعبارة " الأمم المتحدة " ( " حرفا UN " )؛ |
Yes, the European Union’s enlargement since 2004 was preceded by NATO’s eastward expansion. But that has not made a real difference; at the end of the day, America is also losing interest in NATO, which turned in a not-fully-convincing performance in Libya and a downright poor one in Afghanistan. | News-Commentary | صحيح أن توسيع الاتحاد الأوروبي منذ عام 2004 كان مسبوقاً بتوسع منظمة حلف شمال الأطلسي إلى الشرق. ولكن ذلك لم يحدث فارقاً حقيقيا؛ ففي نهاية المطاف، بدأت أميركا أيضاً تفقد الاهتمام بحلف شمال الأطلسي، الذي كان أداؤه غير مقنع بالكامل في ليبيا، وكان في أفغانستان هزيلاً بكل ما في الكلمة من معنى. |
But this alone does not account for the kind of alienation from the game expressed by the Brazilian protesters. The worldwide reach of football was preceded by that of the Olympic Games, and it is here where we should turn to understand the corruption of globalized sports. | News-Commentary | بيد أن هذا وحده لا يفسر ذلك النوع الذي عبر عنه المحتجون البرازيليون من الاغتراب عن اللعبة. إن الانتشار العالمي لكرة القدم كان مسبوقاً بانتشار الألعاب الأوليمبية، وهنا ينبغي لنا ان نبدأ في فهم الفساد المحيط بالرياضات الخاضعة للعولمة. |
Was preceded by one day by a meeting with a known KGB agent at the Russian embassy. | Open Subtitles | كان مسبوقاً بيوم من لقاءه, مع عميل (كاي جي بي) معروف بالسفارة الروسية |