ويكيبيديا

    "مسبوقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unprecedented
        
    • preceded
        
    • record
        
    • record-high
        
    • historically
        
    • ever
        
    • historic
        
    • never
        
    • precedent
        
    • lows
        
    • yang belum
        
    This is an unprecedented step for the Federal Government towards taking ownership of the security of the country. UN ويمثل ذلك خطوة غير مسبوقة اتخذتها الحكومة الاتحادية في سبيل الإمساك بزمام شؤون الأمن في البلد.
    He reported that during the preceding nine months, there had been unprecedented efforts to advance the peace process. UN وذكر أنه خلال فترة التسعة أشهر السابقة، بُذلت جهود غير مسبوقة بهدف المضي قدما بعملية السلام.
    The system is truly unprecedented in its global reach, with facilities located in some of the harshest yet most relevant environments. UN وهي منظومة غير مسبوقة بالفعل في مداها العالمي، ولها مرافق موجودة في بعض من أقسى البيئات ولكن من أهمها.
    Extensions within the UN are preceded by the 963 or 367 prefixes. UN وأرقام الهواتف الفرعية داخل الأمم المتحدة مسبوقة بالرقمين 963 أو 367.
    Extensions within the UN are preceded by the 963 or 367 prefixes. UN وأرقام الهواتف الفرعية داخل الأمم المتحدة مسبوقة بالرقمين 963 أو 367.
    9. record investment is needed to propel innovation, development and the commercialization of environmentally sound technologies. UN 9 - وثمة حاجة إلى استثمارات غير مسبوقة للدفع بعجلة ابتكار وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا وتسويقها.
    It was felt that such conclusions required urgent and unprecedented efforts and interventions from the global community. UN وهناك شعور بأن هذه الاستنتاجات تتطلب جهودا وتدخلات عاجلة وغير مسبوقة من قبل المجتمع العالمي.
    All of this has led to an unprecedented state of rupture in the regional situation, from which the Arab region, in particular, is suffering. UN وقد أدى ذلك كله إلى حالة غير مسبوقة من الخلل في الوضع الإقليمي، وهو خلل تعاني منه المنطقة العربية على وجه الخصوص.
    These changes have created new and unprecedented threats to children. UN وقد ولّدت هذه التغييرات تهديدات جديدة وغير مسبوقة للأطفال.
    The United States had taken unprecedented steps to restore growth, boost employment and repair the domestic financial system. UN وقال إن الولايات المتحدة اتخذت خطوات غير مسبوقة لاستعادة النمو ولتعزيز البطالة وإصلاح النظام المالي الداخلي.
    The deterioration of the humanitarian situation in Gaza has reached unprecedented levels that offend the conscience of humankind. UN لقد وصل تردي الأوضاع الإنسانية في قطاع غزة إلى درجات غير مسبوقة لا تقبل بها الإنسانية.
    This second intifada set off an unprecedented cycle of violence. UN وفجرت هذه الانتفاضة الثانية دورة غير مسبوقة من العنف.
    Extensions within the UN are preceded by the 963 or 367 prefixes. UN وأرقام الهواتف الفرعية داخل الأمم المتحدة مسبوقة بالرقمين 963 أو 367.
    Extensions within the UN are preceded by the 963 or 367 prefixes. UN وأرقام الهواتف الفرعية داخل الأمم المتحدة مسبوقة بالرقمين 963 أو 367.
    Extensions within the UN are preceded by the 963 or 367 prefixes. UN وأرقام الهواتف الفرعية داخل الأمم المتحدة مسبوقة بالرقمين 963 أو 367.
    Extensions within the UN are preceded by the 963 or 367 prefixes. UN وأرقام الهواتف الفرعية داخل الأمم المتحدة مسبوقة بالرقمين 963 أو 367.
    Extensions within the UN are preceded by the 963 or 367 prefixes. UN وأرقام الهواتف الفرعية داخل الأمم المتحدة مسبوقة بالرقمين 963 أو 367.
    9. record investment is needed to propel innovation, development and commercialization of environmentally sound technologies. UN 9 - وثمة حاجة إلى استثمارات غير مسبوقة للدفع بعجلة ابتكار وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا وتسويقها.
    A typical Western-style house in Kampala or Accra, for example, now costs an astonishing two to three times the price of a comparable home in, say, Cleveland or other cities in the American heartland. While home prices are crashing from Madrid to Dublin and Miami to Los Angeles, African prices remain near or at record-high levels. News-Commentary في المدن الأفريقية المعاصرة، ما زالت أسعار المساكن فلكية. فالمنزل الغربي النمط في كمبالا أو أكرا على سبيل المثال يبلغ سعره الآن ضعفي أو ثلاثة أضعاف سعر أي منزل مشابه له في كليفلاند أو غيرها من المدن في قلب أميركا. وفي حين تنهار أسعار المساكن من مدريد إلى دبلن ومن ميامي إلى لوس أنجلوس، فما زالت الأسعار في أفريقيا ثابتة عند مستويات غير مسبوقة من الارتفاع.
    Against this backdrop, global bond yields remained at historically low levels and in a tight range. UN وفي ظل هذه الخلفية، ظلت عائدات السندات العالمية منخفضة بدرجة غير مسبوقة ومحصورة في نطاق ضيق.
    Many more Sierra Leoneans are sleeping under insecticide-treated bed nets than ever before. UN وطرأت زيادة غير مسبوقة على عدد سكان سيراليون الذين يستخدمون في نومهم الناموسيات المعالجة بالمبيدات.
    In the absence of a freeze of settlement activities, including natural growth and including in East Jerusalem, President Abbas would have to take historic and unprecedented decisions. UN وفي حالة عدم تجميد أنشطة الاستيطان، بما في ذلك النمو الطبيعي وفي القدس الشرقية ، سيتعين على الرئيس عباس اتخاذ قرارات تاريخية غير مسبوقة.
    Today, a strong United Nations coordinating role has never been more important. UN واليوم، أصبح دور الأمم المتحدة التنسيقي القوي يحظى بأهمية غير مسبوقة.
    74. Humanitarian crisis: The situation created by these armed groups has generated a humanitarian crisis without precedent in Mali. UN 74- أزمة إنسانية: خلّف الوضع الذي فرضته المجموعات المسلحة أزمة إنسانية غير مسبوقة في شمال مالي.
    In Sri Lanka, the unemployment rate remains close to all-time lows. UN ففي سري لانكا، ظل معدل البطالة قريبا من مستويات متدنية غير مسبوقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد