This focus has provided strategic entry points for reaching non-traditional actors in the realm of women's security and must be sustained. | UN | وقد فتح هذا الاهتمام منافذ استراتيجية للوصول إلى العناصر الفاعلة غير التقليدية في مجال أمن المرأة، لذا يجب أن يظل مستداما. |
Above all, we need to bring about a change in mindsets, which is a long-term task that will require sustained political commitment. | UN | نحتاج، في المقام الأول، إلى إحداث تغيير في العقليات، وهي مهمة طويلة الأجل تتطلب التزاما سياسيا مستداما. |
Countries that did well were mostly those that had had more broad-based sustained growth, i.e. countries that had been relatively successful in diversifying their production and export bases. | UN | والبلدان التي كان أداؤها جيدا هي أساسا تلك التي شهدت نموا مستداما أوسع نطاقا، أي البلدان التي حققت نجاحا نسبيا في تنويع إنتاجها وقواعد صادراتها. |
However, it was important to ensure that growth was inclusive and sustainable. | UN | ومع ذلك، فمن المهم كفالة أن يكون النمو مستداما وشاملا للجميع. |
The organization envisions sustainable environmental regeneration, sustainable social development and sustainable economic development. | UN | وتتوخى المنظمة تجديدا مستداما للبيئة وتنمية اجتماعية مستدامة وتنمية اقتصادية مستدامة. |
Sanctions, threats or use of force can hardly offer a sustainable solution to proliferation concerns. | UN | وفرض الجزاءات أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها لا يمكن أن يوفر حلا مستداما للشواغل المتعلقة بالانتشار. |
Recent activities have focused on enabling the sustainable use of forested regions by local populations in developing countries. | UN | وركزت الأنشطة مؤخرا على تيسير استخدام السكان المحليين في البلدان النامية مناطق الغابات استخداما مستداما. |
sustained support by the Peacebuilding Commission and the international community was therefore essential. | UN | ولذلك فمن المهم أن يكون الدعم الذي تقدمه لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي مستداما. |
The mission determined that these challenges were beyond the scope of peacekeeping and would require a sustained intervention by the Government and its partners. | UN | وقررت بعثة التقييم أن هذه التحديات تتجاوز نطاق حفظ السلام، وأنها تتطلب تدخلا مستداما من جانب الحكومة وشركائها. |
In most cases, countries that have not been successful in promoting industrial development have not achieved sustained progress towards attaining social goals. | UN | وفي معظم الحالات، لم تحقق البلدان غير الموفقة في تعزيز التنمية الصناعية تقدما مستداما نحو بلوغ هذه اﻷهـداف الاجتماعيـة. |
Social development requires sustained economic growth. | UN | إن التنميــة الاجتماعيــة تتــطلب نموا اقتصاديا مستداما. |
Although these achievements have been meaningful, it is important to emphasize that the Latin American and Caribbean situation requires the sustained technical and economic support of the international community. | UN | ومع أن هذه المنجزات ذات مغزى، فمن المهم التأكيد على أن الحالة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتطلب دعما تقنيا واقتصاديا مستداما من المجتمع الدولي. |
Any progress in this field will require sustained international commitment in the years to come. | UN | ويتطلب تحقيق أي تقدم في هذا المجال التزاما دوليا مستداما على مدى السنوات المقبلة. |
I appeal to Member States to support an adequate and sustainable capital programme to equip both organizations. | UN | وأناشد الدول الأعضاء أن تقوم بدعم برنامج رأسمالي لتجهيز هاتين المنظمتين دعما كافيا مستداما. |
The Board must therefore find a solution to the problem of financing the participation of experts; financing must be foreseeable and sustainable and must increase the participation of developing country experts. | UN | لذلك يجب على المجلس إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء؛ ويجب أن يمكن التنبؤ بهذا التمويل، وأن يكون مستداما وأن يزيد من حجم مشاركة خبراء من البلدان النامية. |
Women's customary knowledge, management and sustainable use of biodiversity should be recognized. | UN | وينبغي الاعتراف بما لدى المرأة من معرفة معتادة بالتنوع البيولوجي، وبإدارته واستخدامه استخداما مستداما. |
Women's customary knowledge, management and sustainable use of biodiversity should be recognized. | UN | وينبغي الاعتراف بما لدى المرأة من معرفة معتادة بالتنوع البيولوجي، وبإدارته واستخدامه استخداما مستداما. |
However, in Uganda, we have never believed in donor-anchored responses to the MDGs as a sustainable solution. | UN | غير أننا في أوغندا لم نؤمن قط بالاستجابات المرتكزة على المانحين بوصفها حلا مستداما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Practical ways need to be developed to enhance the application of integrated pest management and the sustainable use of fertilizers. | UN | وينبغي إيجاد سبل عملية لتعزيز تطبيق الإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات واستخدام الأسمدة استخداما مستداما. |
We believe that sustainably using the Earth's resources is our duty as safe-keepers for future generations. | UN | ونحن نعتقد أن من واجبنا بصفتنا أمناء عليها أن نستعمل موارد الأرض استعمالا مستداما للأجيال المقبلة. |
Repayments to lenders were not only unaffordable but also unsustainable. | UN | فسداد الديون للمقرضين ليس غير مستطاع فحسب بل وليس مستداما. |
First, the importance of recognizing that development, governance and the rule of law are crucial if transition is to be sustainable and irreversible. | UN | أولها أهمية الاعتراف بأن التنمية والحوكمة وسيادة القانون هي عناصر حاسمة لكي يكون الانتقال مستداما لا رجعة فيه. |
It is essential for the Palestinian people to build a viable and sustainable economy, as is necessary for any other people. | UN | من الضروري للشعب الفلسطيني أن يبني اقتصاداً مستداما قابلاً للبقاء، مثلما هو ضروري لأي شعب آخر. |
But no health system can be sustainable if it is not supported by a knowledgeable and professional workforce. | UN | ولكن لا يمكن لأي نظام صحي أن يكون مستداما ما لم تدعمه قوة عاملة فنية مطلعة. |
Paraguay believes that sustainable human development is possible to the extent that the planet itself is sustainable. | UN | وترى باراغواي أن التنمية البشرية المستدامة لن تكون ممكنة إلا بقدر ما يصبح الكوكب ذاته مستداما. |
Public and private service providers support enterprises and other stakeholders with the adoption of resource efficient and low-carbon production methods on a sustainable basis. | UN | :: الجهات التي تقدم الخدمات في القطاعين الخاص والعام تدعم المنشآت وسائر أصحاب المصلحة في اعتماد أساليب الإنتاج المتسمة بكفاءة استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون دعما مستداما. |
78. The major challenge for the return process remains the sustainable reintegration of returnees in the Southern provinces that have a very weak absorptive capacity. | UN | 78 - يظل أكبر التحديات التي تعترض عمليات العودة، ماثلا في إعادة إدماج العائدين إدماجا مستداما في الأقاليم الجنوبية ذات القدرة الاستيعابية الضعيفة للغاية. |