ويكيبيديا

    "مستدامة وعادلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sustainable and equitable
        
    • sustainable and fair
        
    • sustainable and just
        
    What is needed, therefore, is an integration which would help countries grow in a sustainable and equitable way. UN ولذلك، ثمة حاجة إلى تكامل يساعد البلدان على النمو بطريقة مستدامة وعادلة.
    To promote a transition to integrating the conservation and management of land, water and living resources to maintain biodiversity and provide ecosystem services in a sustainable and equitable manner among countries. UN للترويج للانتقال صوب الجمع بين حفظ وإدارة الأراضي والمياه والموارد الحية للمحافظة على التنوع البيولوجي وتوفير خدمات النظم الإيكولوجية بطريقة مستدامة وعادلة بين البلدان.
    7. Considering these difficulties, the Agency has, from its inception, established the goal of promoting sustainable and equitable access to drinking water, hygiene and sanitation services for the African people. UN 7 - وبالنظر إلى هذه الصعوبات، أخذت الوكالة على عاتقها، منذ إنشائها، تعزيز إمكانية حصول سكان أفريقيا على مياه الشرب وخدمات النظافة والصرف الصحي بصورة مستدامة وعادلة.
    Business as usual is not an option if the global economy is to be rebalanced in a manner that is timely, sustainable and fair. UN فالإبقاء على نهج " العمل كالمعتاد " ليس خياراً من الخيارات الممكنة لاستعادة توازن الاقتصاد العالمي في الوقت المناسب وبطريقة مستدامة وعادلة.
    He believes that, as a precondition to reaching sustainable and just agreements with indigenous peoples over the taking of resources from their territories, the imbalances of power must be identified as a matter of course and deliberate steps should be taken to address them. UN ويعتقد المقرر الخاص أن إبرام اتفاقات مستدامة وعادلة مع الشعوب الأصلية حول استخراج الموارد من أقاليمها يتوقف أولاً وقبل كل شيء على تحديد اختلالات موازين القوى واتخاذ خطوات مدروسة للتصدي لها.
    In fact, the European Union considers it to be the key instrument for the sustainable and equitable management of straddling and highly migratory fish stocks. UN وفي الواقع، يعتبر الاتحاد الأوروبي الاتفاق أداة رئيسية لتحقيق إدارة مستدامة وعادلة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    The mission of the Prince Albert II Foundation is to identify priority and symbolic projects and to accelerate their implementation in order to reach concrete results throughout the world aimed at a sustainable and equitable management of natural resources. UN ومهمة مؤسسة الأمير ألبير الثاني هي تحديد مشاريع ذات أولوية وطابع رمزي وتسريع وتيرة تنفيذها بغية إحراز نتائج ملموسة في جميع أنحاء العالم تروم تحقيق إدارة مستدامة وعادلة للموارد الطبيعية.
    The geographic distribution of the Resident Coordinator sub-offices reflects the importance of ensuring that recovery efforts are inclusive, sustainable and equitable in their coverage throughout Lebanon; UN ويبرز التوزيع الجغرافي لمكاتب المنسق المقيم الفرعية أهمية ضمان أن تكون جهود الإنعاش شاملة مستدامة وعادلة في تغطيتها لجميع أنحاء لبنان.
    In the discussions on coherence, due emphasis should be placed on the interdependence between developing and developed countries, the interrelationship between trade and development, and global partnership for sustainable and equitable development. UN وأثناء المناقشات المتعلقة بالتماسك، ينبغي التشديد كما يجب على الترابط الذي يجمع البلدان النامية بالبلدان المتقدمة، وعلى الشراكة العالمية من أجل تحقيق تنمية مستدامة وعادلة.
    Recognizing also that respect for indigenous knowledge, cultures and traditional practices contributes to sustainable and equitable development and proper management of the environment, UN وإذ تدرك أيضاً أن احترام معارف الشعوب الأصلية وثقافاتها وممارساتها التقليدية يساهم في تحقيق تنمية مستدامة وعادلة وفي إدارة البيئة إدارة صحيحة،
    Recognizing that respect for indigenous knowledge, cultures and traditional practices contributes to sustainable and equitable development and proper management of the environment, UN وإذ يدرك أن احترام معارف الشعوب الأصلية وثقافاتها وممارساتها التقليدية الأصلية يساهم في تحقيق تنمية مستدامة وعادلة للبيئة وفي حسن إدارتها،
    Recognizing that respect for indigenous knowledge, cultures and traditional practices contributes to sustainable and equitable development and proper management of the environment, UN وإذ يدرك أن احترام معارف الشعوب الأصلية وثقافاتها وممارساتها التقليدية الأصلية يساهم في تحقيق تنمية مستدامة وعادلة للبيئة وفي حسن إدارتها،
    Recognizing that respect for indigenous knowledge, cultures and traditional practices contributes to sustainable and equitable development and proper management of the environment, UN وإذ يدرك أن احترام معارف الشعوب الأصلية وثقافاتها وممارساتها التقليدية الأصلية يساهم في تحقيق تنمية مستدامة وعادلة للبيئة وفي حسن إدارتها،
    Recognizing also that respect for indigenous knowledge, cultures and traditional practices contributes to sustainable and equitable development and proper management of the environment, UN وإذ تدرك أيضاً أن احترام معارف الشعوب الأصلية وثقافاتها وممارساتها التقليدية يساهم في تحقيق تنمية مستدامة وعادلة وفي إدارة البيئة إدارة صحيحة،
    Other delegations stressed the need to ensure that the implementation of the Convention was carried out in the interest of all States and humankind, noting, in particular, the balance achieved through the Convention among competing interests and the need for the peaceful use as well as sustainable and equitable management of the Area. UN وشددت وفود أخرى على الحاجة إلى كفالة تنفيذ الاتفاقية على نحو يحقق فائدة جميع الدول والجنس البشري، مشيرة على وجه الخصوص إلى التوازن المحقق بواسطة الاتفاقية بين المصالح المتنافسة والحاجة إلى الاستخدام السلمي لمنطقة أعالي البحار وكذلك إدارتها إدارة مستدامة وعادلة.
    The International Federation of Women in Legal Careers thinks that the lasting recognition of Women's Human Rights, the guarantee of gender equality, and the elimination of all discrimination against women is the way to a sustainable and equitable Development of the planet, which will make Peace possible. UN ويرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن الاعتراف الدائم بحقوق المرأة، وضمان المساواة بين الجنسين، وإلغاء كافة أشكال التمييز ضد المرأة هي السبيل إلى تنمية مستدامة وعادلة للكوكب، مما سيجعل من السلام أمرا ممكنا.
    The mobilization of resources must be genuine. The financial and technical support for young people at all levels must be maintained and increased, particularly in developing countries, including Madagascar, in order to guarantee young people's true development and growth, and to afford them the genuine possibility of taking a leadership role in sustainable and equitable development. UN يجب أن يكون حشد الموارد عملاً حقيقياً، مع المحافظة على الدعم المالي والتقني للشباب على كل المستويات وزيادته، لا سيما في البلدان النامية، بما فيها مدغشقر، من أجل ضمان التنمية والنماء الحقيقيين للشباب ومنحهم الإمكانية الحقيقية للاضطلاع بدور قيادي في تنمية مستدامة وعادلة.
    2. The process of preparations for the special session of the General Assembly for an overall review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda offered an opportunity to examine policies and programmes as well as problems which hindered the sustainable and equitable development of human settlements. UN 2 - وتتيح عملية التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل فرصة لدراسة السياسات والبرامج وكذلك المشكلات التي تعوق تنمية المستوطنات البشرية تنمية مستدامة وعادلة.
    Business as usual is not an option if the global economy is to be rebalanced in a manner that is timely, sustainable and fair. UN فالإبقاء على نهج " العمل كالمعتاد " ليس خياراً من الخيارات الممكنة لاستعادة توازن الاقتصاد العالمي في الوقت المناسب وبطريقة مستدامة وعادلة.
    As the General Assembly is aware, it is not enough to create conditions for the development of a dynamic private sector that is a driving force for growth if we seek development that is economically and ecologically sustainable and fair. UN وكما تعلم الجمعية العامة فإنه ليس يكفي تهيئة الظروف لوجود قطاع خاص دينامي يمثل القوة الدافعة للنمو إذا كان غرضنا هو أن تكون التنمية مستدامة وعادلة من الناحيتين الاقتصادية والايكولوجية.
    Significant concerns exist about the underlying assumptions with which the United Nations Forum on Forests and States involved have been acting, and we would like to bring those concerns to the fore here. The Convention on Biological Diversity has recognized that the " full and effective participation of indigenous and local communities " is essential to the sustainable and just management of the world's biodiversity. UN وتسود مشاعر قلق إزاء الافتراضات الضمنية التي تنطلق منها أعمال منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والدول المعنية، ونود ها هنا أن نبرز مشاعر القلق هذه، إذ أقرت اتفاقية التنوع البيولوجي بأن " مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية " مشاركة كاملة وفاعلة أمر ضروري لصون التنوع الأحيائي في العالم بطريقة مستدامة وعادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد