Despite all that, Ukraine continues to be faithful to its international obligations, guided by the highest interests of its own people and of the international community. | UN | ورغم كل ذلك، لا تزال أوكرانيا وفية لالتزاماتها الدولية، مسترشدة في ذلك بالمصالح العليا لشعبها وللمجتمع الدولي. |
Targets are defined as aspirational global targets, with each Government setting its own national targets guided by the global level of ambition, but taking into account national circumstances. | UN | وتحدَّد الغايات بوصفها غايات عالمية تطلعية بحيث تحدد كل حكومة غاياتها الوطنية مسترشدة في ذلك بالمستوى العالمي للطموح، ولكن مع أخذ الظروف الوطنية في الاعتبار. |
Targets are defined as aspirational global targets, with each Government setting its own national targets guided by the global level of ambition, but taking into account national circumstances. | UN | وتحدَّد الغايات بوصفها غايات عالمية تطلعية بحيث تحدد كل حكومة غاياتها الوطنية مسترشدة في ذلك بالمستوى العالمي للطموح، ولكن مع أخذ الظروف الوطنية في الاعتبار. |
Starved and desperate, 102 passengers arrived in the New World, guided by the Lord. | Open Subtitles | جوعا ويأسا، وصل 102 راكبا في العالم الجديد، مسترشدة في ذلك الرب. |
UNIDO's governing bodies will decide on its funding using the United Nations Secretariat proposals as guidance. | UN | وسوف تقرّر هيئات اليونيدو التشريعية كيفية تمويلها مسترشدة في ذلك بالاقتراحات الصادرة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Adopted in 1989, the Convention on the Rights of the Child recognizes the child as a subject of rights that States commit to respect, protect and fulfil, guided by the best interests of the child. | UN | وتعترف اتفاقية حقوق الطفل التي اعتُمدت في عام 1989 بالطفل بوصفه موضوعاً للحقوق التي تُلزم الدول باحترامها وحمايتها وإعمالها، مسترشدة في ذلك بمصالح الطفل الفضلى. |
The Committee will continue to work with Member States on the implementation of relevant Security Council resolutions, guided by the principles of transparency, equal treatment, cooperation and consistency in its approach. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مسترشدة في ذلك بمبادئ الشفافية والمساواة في المعاملة والتعاون والاتساق في النهج الذي تتبعه. |
Such authorities should scrutinize their financial accounts, guided by the principle of the human right to education and of social responsibility in education. | UN | وينبغي لهذه السلطات أن تدقق في الحسابات المالية، مسترشدة في ذلك بمبدأ أنه حق الإنسان في التعليم والمسؤولية الاجتماعية في مجال التعليم. |
The European Union would reflect on how to respond to new societal phenomena presenting opportunities and threats to children, guided by the principle of the best interests of the child. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي سيفكر في كيفية التصدي للظواهر الاجتماعية الجديدة التي تنطوي على فرص وتهديدات للطفل، مسترشدة في ذلك بمبدأ المصالح الفضلى للطفل. |
The Department's efforts to live up to its commitments to the global audience would continue to be guided by the Fourth Committee's recommendations and budgetary decisions. | UN | كما وعد باستمرار جهود الإدارة في الوفاء بالتزاماتها إزاء الجمهور العالمي، مسترشدة في ذلك بتوصيات اللجنة الرابعة وبقرارات الميزانية. |
Her Government was continuing its own process of accountability, justice, reconciliation and nation-building, guided by the recommendations of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission. | UN | وأضافت قائلة إن حكومة بلدها تواصل عمليتها الخاصة المتعلقة بالمساءلة والعدالة والمصالحة وبناء الدولة، مسترشدة في ذلك بتوصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة. |
guided by the objectives of effectiveness and efficiency, IAEA is focusing its efforts where they are needed and trying to implement " smarter safeguards " . | UN | وتقوم الوكالة، مسترشدة في ذلك بأهداف الفعالية والكفاءة، بتركيز جهودها حيثما وُجدت الحاجة إليها، وبمحاولة تنفيذ ' ' ضمانات أذكى``. |
The Committee will continue to work with Member States on the implementation of relevant Security Council resolutions, guided by the principles of transparency, equal treatment, cooperation and consistency in its approach. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مسترشدة في ذلك بمبادئ الشفافية والمساواة في المعاملة والتعاون والاتساق في النهج الذي تتبعه. |
These mechanisms are non-adversarial, based on dialogue and mediation, and seek to find negotiated solutions guided by the child's best interests. | UN | وهذه الآليات لا تقوم على المواجهة، بل على الحوار والوساطة، وتسعى إلى إيجاد حلول متفاوض عليها مسترشدة في ذلك المصالح الفضلى للأطفال. |
Ireland focuses on developing the institutions and capacity within developing countries to do this themselves, guided by the Millennium Development Goals. | UN | وتركز آيرلندا على تطوير المؤسسات والقدرات داخل البلدان النامية لتفعل ذلك بنفسها، مسترشدة في ذلك بالأهداف الإنمائية للألفية. |
The Committee will continue to work with Member States on the implementation of relevant Security Council resolutions, guided by the principles of transparency, equal treatment, cooperation and consistency in its approach. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مسترشدة في ذلك بمبادئ الشفافية والمساواة في المعاملة والتعاون والاتساق في النهج الذي تتبعه. |
The period has been characterized by a strengthening of the executive branch's leadership in aligning international cooperation with public policies, guided by the principles of shared responsibilities and mutual accountability. | UN | وتميزت هذه الفترة بتعزيز قيادة السلطة التنفيذية في مواءمة التعاون الدولي مع السياسات العامة، مسترشدة في ذلك بمبادئ تقاسم المسؤوليات والمساءلة المتبادلة. |
The Special Rapporteur is suggesting to the Commission that it consider all available options, from not renewing her mandate to its altering or strengthening, guided by the mismatch between the obstacles she has faced in carrying out her mandate and the full potency of the right to education which could, and should, be cultivated. | UN | وتقترح المقررة الخاصة على اللجنة أن تنظر في كافة الخيارات المتاحة لها انطلاقاً من عدم تجديد ولايتها إلى تعديلها أو تعزيزها، مسترشدة في ذلك بعدم التناسب الذي تصدت له المقررة الخاصة، أثناء تأدية ولايتها، بين العقبات الموجودة والإمكانيات الكاملة التي يمكن تكريسها بل ويجب تكريسها للحق في التعليم. |
It focused on implementation at the national and international levels and was guided by the general comment as the authoritative legal interpretation clarifying the normative content of the right to food and State obligations. | UN | وركزت على التنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي، مسترشدة في ذلك بالتعليق العام باعتباره التفسير القانوني المعتمد في توضيح المضمون المعياري للحق في الغذاء والتزامات الدول. |
The General Assembly, where all United Nations Member States are represented, is the ideal forum for resolving the conflicts of interest of the haves and the have-nots, guided by the principles of equality, justice and equity for all. | UN | إن الجمعيــة العامة، الممثلــة فيها جميع الدول اﻷعضــاء باﻷمــم المتحــدة، هــي المحفل اﻷمثل لحل تضارب المصالــح بين من يملكــون ومــن لا يملكون، مسترشدة في ذلك بمبادئ المساواة والعدل واﻹنصاف للجميع. |
The Division will develop communications strategies to promote key United Nations priorities, using the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals as its guides, in close cooperation with the relevant substantive areas of the United Nations system. | UN | وستقوم الشعبة بوضع استراتيجيات في مجالات الاتصالات من أجل تعزيز الأولويات الرئيسية للأمم المتحدة، مسترشدة في ذلك بإعلان الأمم المتحدة للألفية، والأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بالتعاون الوثيق مع المجالات الموضوعية ذات الصلة في عمل منظومة الأمم المتحدة. |