ويكيبيديا

    "مستصوبا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • desirable
        
    • advisable
        
    • undesirable
        
    That may well be so. But this begs the real question whether the precedent is a desirable one. UN وقد يكون ذلك صحيحا ولكن هذا يثير السؤال الحقيقي وهو ما إذا كانت السابقة شيئا مستصوبا.
    Nevertheless, the present flow of concessional resources to these countries tends to be less than is widely considered desirable. UN ومع ذلك، فإن التدفق الحالي للموارد بشروط ميسرة إلى هذه البلدان، يبدو أقل مما يعتبره الكثيرون مستصوبا.
    On the other hand, they suggest that certain States consider diplomatic protection for their nationals abroad to be desirable. UN ومن جانب آخر، فهي توحي بأن عددا من الدول يعتبر الحماية الدبلوماسية لمواطنيها في الخارج أمرا مستصوبا.
    According to a further view, it was not advisable to depart from the principles without good reason since they were well established. UN ووفقاً لرأي آخر، لم يكن مستصوبا الابتعاد عن المبادئ دون سبب وجيه على اعتبار أنها مبادئ راسخة.
    The Advisory Committee stressed that it was neither possible nor advisable to transfer prospective productivity gains. UN وقال إن اللجنة الاستشارية أكدت أن نقل الوفورات المتوقعة من اﻹنتاجية ليس ممكنا ولا مستصوبا.
    Even if such notification is practical or feasible, it may not be desirable for reasons of confidentiality. UN وحتى إذا كان ذلك الإشعار عمليا أو ممكنا، فقد لا يكون مستصوبا لأسباب تتعلق بالسرية.
    For developing countries obtaining a credit rating is generally desirable. UN ويُعد حصول البلدان النامية على تصنيف ائتماني أمرا مستصوبا عموما.
    It is perceived that such a transition towards a higher set of standards would be desirable from the point of view of international humanitarian law. UN ومن المتصور أن يكون هذا الانتقال إلى مجموعة أعلى من المعايير أمرا مستصوبا في نظر القانون الإنساني الدولي.
    It depends on the job requirements; however, IFAD always includes language proficiency in its vacancy announcements as being desirable UN تعتمد على احتياجات الوظيفة، بيد أن المنظمة تدرج دائما الكفاءة اللغوية في إعلانات الوظائف الشاغرة باعتبارها أمرا مستصوبا
    A high rate of economic growth was always considered desirable, but growth should not be an end in itself. UN لقد كان تحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي أمرا مستصوبا دائما ولكن ينبغي ألا يكون النمو غاية في حد ذاته.
    These programme budget proposals shall be submitted to the General Assembly by the Secretary-General, together with such observations as he or she may deem desirable. UN ويقدم الأمين العام هذه المقترحات إلى الجمعية العامة مشفوعة بما يراه مستصوبا من الملاحظات.
    These programme budget proposals shall be submitted to the General Assembly by the Secretary-General, together with such observations as he may deem desirable. UN ويقدم الأمين العام هذه المقترحات إلى الجمعية العامة مشفوعة بما يراه، أو تراه، مستصوبا من الملاحظات.
    Three topics were suggested as indicating possible areas where work by the Commission would be desirable and feasible. UN واقتُرحت ثلاثة مواضيع تشير إلى المجالات التي قد يكون عمل اللجنة فيها مستصوبا ومجديا.
    Most of these developments had occurred in developed countries and the transfer of appropriate technology to less developed countries was considered desirable. UN وكان معظم عمليات التطوير تلك في البلدان المتقدمة ومن ثم فنقل التكنولوجيا إلى البلدان اﻷقل تقدما يعد أمرا مستصوبا.
    Having considered the matter, we are of the view that it would not be desirable at the current stage for a number of reasons. UN وبعد النظر في المسألة، لا نرى ذلك مستصوبا في هذه المرحلة لعدد من اﻷسباب:
    It is, however, desirable that the problem be addressed further by the Commission. UN ولذلك تظل معالجة اللجنة مرة أخرى لتلك المشكلة أمرا مستصوبا.
    The Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Authority may enter into such supplementary arrangements for the implementation of this Agreement as may be found desirable. UN يجوز لﻷمين العام لﻷمـم المتحـدة واﻷميـن العام للسلطة الدخول فيما يريانه مستصوبا من ترتيبات تكميلية لتنفيذ هذا الاتفاق.
    In addition, the involvement of NGOs at all stages of the implementation of programmes was viewed as not only desirable but essential. UN وإضافة إلى ذلك، اعتُبر اشراك المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل تنفيذ البرامج ليس أمرا مستصوبا فحسب وإنما أساسيا.
    However, the Board believes that the persistence of long-outstanding advances is not advisable without a specific explanation. UN على أن المجلس يعتقد أن استمرار وجود سلف مستحقة السداد لفترات طويلة ليس أمرا مستصوبا إذا لم يصحبه تفسير محدد.
    In view of the scope of article 82 it seems advisable for the definition to be made more precise. UN وبالنظر إلى نطاق المادة 82، يبدو مستصوبا صوغُ تعريف أكثر دقة.
    We agree with the delegations that have said that reducing the length of the general debate from seven to even fewer meetings would not be advisable at this time. UN ونتفق مع الوفود التي ذكرت أن تخفيض مدة المناقشة العامة من سبعة اجتماعات إلى عدد أقل ليس مستصوبا في الوقت الحالي.
    The high average age of newly hired staff was undesirable for any institution, and more efforts should be made to attract younger people. UN وليس ارتفاع متوسط أعمار الموظفين المعينين حديثا مستصوبا بالنسبة ﻷي مؤسسة، وينبغي بذل مزيد من الجهود لاجتذاب من هم أصغر سنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد