Among such products of developing countries, bamboo, sisal and reed have the desirable qualities and potential for expanded utilization. | UN | ومن بين المنتجات المماثلة في البلدان النامية، فإن للخيزران والسيزال والبوص خصائص مستصوبة وإمكانيات للتوسع في الاستخدام. |
The magnetic dry reed switch is desirable for use in small or narrow enclosures. | UN | ومفاتيح التبديل المزودة بريشة مغناطيسية مستصوبة من أجل الاستخدام في عمليات الإغلاق الصغيرة أو الضيقة. |
The more recent focus on the development of rural Sri Lanka has yielded desirable results. | UN | وحقق التركيز مؤخراً على تنمية المناطق الريفية في سري لانكا نتائج مستصوبة. |
Through these policies Sri Lanka could achieve desirable human development outcomes over a long period of time. | UN | ومن خلال هذه السياسات تمكنت سري لانكا من تحقيق نتائج مستصوبة للتنمية البشرية على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Breastfeeding is advisable and a vital contribution to the development of children. | UN | فالرضاعة الطبيعية مستصوبة وتشكل مساهمة حيوية في نمو الطفل. |
The more recent focus on the development of rural Sri Lanka has yielded desirable results. | UN | وحقق التركيز مؤخراً على تنمية المناطق الريفية في سري لانكا نتائج مستصوبة. |
Through these policies Sri Lanka could achieve desirable human development outcomes over a long period of time. | UN | ومن خلال هذه السياسات تمكنت سري لانكا من تحقيق نتائج مستصوبة للتنمية البشرية على مدى فترة طويلة من الزمن. |
After further deliberation, we have also now come to the conclusion that the idea of a Special Envoy may not also be practical, or desirable. | UN | وبعد إجراء المزيد من المداولات، خلُصنا الآن أيضا إلى أن فكرة تعيين مبعوث خاص قد لا تكون عملية ولا مستصوبة. |
CANZ believes that this role should remain the focus of its work and does not consider a separate programming role for the Task Force to be desirable or appropriate. | UN | وترى المجموعة أن هذا الدور ينبغي أن يظل محور تركيز عمل فرقة العمل وتعتبر أن أي برمجة منفصلة لدور فرقة العمل لن تكون مستصوبة أو مناسبة. |
The costs of such transfers, if they become necessary or desirable, are estimated at $30,000. | UN | وتقدر تكاليف عمليات النقل هذه بنحو 000 30 دولار، إذا أصبحت ضرورية أو مستصوبة. |
Having said that -- and this will be my last comment -- improvements are still desirable and possible. | UN | وإذ قلت ذلك، فستكون ملاحظتي الأخيرة هي أن التحسينات ما زالت مستصوبة وممكنة التحقيق. |
:: Such measures as conditionality clauses in bond contracts, standstills and improved bankruptcy legislation are desirable but not exhaustive. | UN | :: تعتبر تدابير مثل بنود الشرطية وعقود الضمان والتوقف التجميدي وتحسين تشريعات الإفلاس تدابير مستصوبة ولكنها ليست حصرية. |
It was doubtful whether that was a desirable outcome. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت تلك النتيجة مستصوبة. |
In the light of the difficult financial circumstances facing the United Nations, those proposals appeared neither viable nor desirable. | UN | وقال وفي ضوء اﻷوضاع المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة فإن تلك الاقتراحات لا تبدو مجدية أو مستصوبة. |
This has the desirable consequence of allowing the injured State to obtain reparation in respect of the whole transaction or event. | UN | ويؤدي هذا إلى نتيجة مستصوبة هي السماح للدولة المضرورة بالحصول على تعويض فيما يتعلق بكامل المعاملة أو الحدث. |
High-level participation is desirable and will be facilitated by enhancing the quality of deliberations in the functional commissions. | UN | والمشاركة الرفيعة المستوى مستصوبة ويمكن تيسيرها من خلال تعزيز نوعية المداولات في اللجان الفنية. |
Flexibility in deciding upon mechanisms to pursue this work remains desirable and several approaches could be considered. | UN | وما زالت المرونة في عملية اتخاذ القرار بشأن اﻵليات التي ستواصل هذا العمل مستصوبة ويمكن النظر في عدة نهج. |
That result would doubtless be the most desirable, since the goal of international human rights law was its incorporation into domestic legal systems. | UN | ولا شك أن هذه النتيجة ستكون مستصوبة نظرا ﻷن هدف القانون الدولي لحقوق اﻹنسان هو إدراجه في النظم القانونية المحلية. |
High-level participation is desirable and will be facilitated by enhancing the quality of deliberations in the functional commissions. | UN | والمشاركة الرفيعة المستوى مستصوبة ويمكن تيسيرها من خلال تعزيز نوعية المداولات في اللجان الفنية. |
Open tendering without a pre-selection phase is therefore usually not advisable for the award of infrastructure projects. | UN | لذلك فإن المناقصة المفتوحة بدون مرحلة الاختيار الأولي تكون غير مستصوبة عادة لإرساء مشاريع البنية التحتية. |
Expected accomplishment A desired outcome involving benefits to end-users, expressed as a quantitative or qualitative standard, value or rate. | UN | حصائل مستصوبة تتضمن فوائد للمستعملين النهائيين، معرب عنها كمعيار أو معدل كمي أو نوعي، أو قيمة كمية أو نوعية. |
If that were allowed to occur, she said, the Committee would be setting an undesirable precedent. | UN | وإذا سُمح لهذا أن يحدث فإن اللجنة ستضع سابقة غير مستصوبة. |