ويكيبيديا

    "مستصوبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • desirable
        
    • advisable
        
    • desired
        
    • undesirable
        
    Among such products of developing countries, bamboo, sisal and reed have the desirable qualities and potential for expanded utilization. UN ومن بين المنتجات المماثلة في البلدان النامية، فإن للخيزران والسيزال والبوص خصائص مستصوبة وإمكانيات للتوسع في الاستخدام.
    The magnetic dry reed switch is desirable for use in small or narrow enclosures. UN ومفاتيح التبديل المزودة بريشة مغناطيسية مستصوبة من أجل الاستخدام في عمليات الإغلاق الصغيرة أو الضيقة.
    The more recent focus on the development of rural Sri Lanka has yielded desirable results. UN وحقق التركيز مؤخراً على تنمية المناطق الريفية في سري لانكا نتائج مستصوبة.
    Through these policies Sri Lanka could achieve desirable human development outcomes over a long period of time. UN ومن خلال هذه السياسات تمكنت سري لانكا من تحقيق نتائج مستصوبة للتنمية البشرية على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Breastfeeding is advisable and a vital contribution to the development of children. UN فالرضاعة الطبيعية مستصوبة وتشكل مساهمة حيوية في نمو الطفل.
    The more recent focus on the development of rural Sri Lanka has yielded desirable results. UN وحقق التركيز مؤخراً على تنمية المناطق الريفية في سري لانكا نتائج مستصوبة.
    Through these policies Sri Lanka could achieve desirable human development outcomes over a long period of time. UN ومن خلال هذه السياسات تمكنت سري لانكا من تحقيق نتائج مستصوبة للتنمية البشرية على مدى فترة طويلة من الزمن.
    After further deliberation, we have also now come to the conclusion that the idea of a Special Envoy may not also be practical, or desirable. UN وبعد إجراء المزيد من المداولات، خلُصنا الآن أيضا إلى أن فكرة تعيين مبعوث خاص قد لا تكون عملية ولا مستصوبة.
    CANZ believes that this role should remain the focus of its work and does not consider a separate programming role for the Task Force to be desirable or appropriate. UN وترى المجموعة أن هذا الدور ينبغي أن يظل محور تركيز عمل فرقة العمل وتعتبر أن أي برمجة منفصلة لدور فرقة العمل لن تكون مستصوبة أو مناسبة.
    The costs of such transfers, if they become necessary or desirable, are estimated at $30,000. UN وتقدر تكاليف عمليات النقل هذه بنحو 000 30 دولار، إذا أصبحت ضرورية أو مستصوبة.
    Having said that -- and this will be my last comment -- improvements are still desirable and possible. UN وإذ قلت ذلك، فستكون ملاحظتي الأخيرة هي أن التحسينات ما زالت مستصوبة وممكنة التحقيق.
    :: Such measures as conditionality clauses in bond contracts, standstills and improved bankruptcy legislation are desirable but not exhaustive. UN :: تعتبر تدابير مثل بنود الشرطية وعقود الضمان والتوقف التجميدي وتحسين تشريعات الإفلاس تدابير مستصوبة ولكنها ليست حصرية.
    It was doubtful whether that was a desirable outcome. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كانت تلك النتيجة مستصوبة.
    In the light of the difficult financial circumstances facing the United Nations, those proposals appeared neither viable nor desirable. UN وقال وفي ضوء اﻷوضاع المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة فإن تلك الاقتراحات لا تبدو مجدية أو مستصوبة.
    This has the desirable consequence of allowing the injured State to obtain reparation in respect of the whole transaction or event. UN ويؤدي هذا إلى نتيجة مستصوبة هي السماح للدولة المضرورة بالحصول على تعويض فيما يتعلق بكامل المعاملة أو الحدث.
    High-level participation is desirable and will be facilitated by enhancing the quality of deliberations in the functional commissions. UN والمشاركة الرفيعة المستوى مستصوبة ويمكن تيسيرها من خلال تعزيز نوعية المداولات في اللجان الفنية.
    Flexibility in deciding upon mechanisms to pursue this work remains desirable and several approaches could be considered. UN وما زالت المرونة في عملية اتخاذ القرار بشأن اﻵليات التي ستواصل هذا العمل مستصوبة ويمكن النظر في عدة نهج.
    That result would doubtless be the most desirable, since the goal of international human rights law was its incorporation into domestic legal systems. UN ولا شك أن هذه النتيجة ستكون مستصوبة نظرا ﻷن هدف القانون الدولي لحقوق اﻹنسان هو إدراجه في النظم القانونية المحلية.
    High-level participation is desirable and will be facilitated by enhancing the quality of deliberations in the functional commissions. UN والمشاركة الرفيعة المستوى مستصوبة ويمكن تيسيرها من خلال تعزيز نوعية المداولات في اللجان الفنية.
    Open tendering without a pre-selection phase is therefore usually not advisable for the award of infrastructure projects. UN لذلك فإن المناقصة المفتوحة بدون مرحلة الاختيار الأولي تكون غير مستصوبة عادة لإرساء مشاريع البنية التحتية.
    Expected accomplishment A desired outcome involving benefits to end-users, expressed as a quantitative or qualitative standard, value or rate. UN حصائل مستصوبة تتضمن فوائد للمستعملين النهائيين، معرب عنها كمعيار أو معدل كمي أو نوعي، أو قيمة كمية أو نوعية.
    If that were allowed to occur, she said, the Committee would be setting an undesirable precedent. UN وإذا سُمح لهذا أن يحدث فإن اللجنة ستضع سابقة غير مستصوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد