ويكيبيديا

    "مستقرا عند" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stable at
        
    The rate of recommendations for which implementation has not started remains stable at 5 per cent. UN وظل معدل التوصيات التي لم يبدأ تنفيذها مستقرا عند نسبة 5 في المائة.
    Opium production declined to 9.0 tons in 2007 and essentially remained stable at 9.6 tons in 2008. UN وانخفض إنتاج الأفيون إلى 9 أطنان في عام 2007، وظلّ مستقرا عند ذلك المستوى تقريبا في عام 2008، إذ بلغ 9.6 طناً.
    The inflation rate is likely to remain stable at around 6 per cent, which is similar to the level seen in 2005, although with some differences between countries. UN ويحتمل أن يظل معدل التضخم مستقرا عند قرابة 6 في المائة بما يماثل مستواه في عام 2005، مع بعض الاختلافات بين البلدان.
    Nominal output growth was in line with debt growth and the debt remained stable at approximately 13 per cent of GNI. UN وكان نمو الناتج الاسمي يتمشى مع نمو الدين وظل الدين مستقرا عند ما يقرب من 13 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Plug depth stable at default value. Open Subtitles عمق التوصيل مستقرا عند القيمة الافتراضية.
    Morocco eradicated 5,000 ha of cannabis in 2012 and assessed that the total annual production of cannabis resin remained stable at 760 tons. UN وقد أباد المغرب 000 5 هكتار من القنَّب في عام 2012 وقدَّر أن يكون الإنتاج السنوي الكلي من راتنج القنَّب قد بقي مستقرا عند 760 طنا.
    The vacancy rate for national staff is expected to further decrease by 31 December 2011 and remain stable at that level throughout 2012 as a result of the Mission's aggressive recruitment campaign undertaken in 2011; UN ومن المتوقع أن يزيد معدل الشغور بالنسبة للموظفين الوطنيين في الانخفاض بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وأن يبقى مستقرا عند ذلك المستوى خلال عام 2012 نتيجة حملة التوظيف النشطة للبعثة في عام 2011؛
    In East and South-East Asia and North America, the extent of measures taken has remained stable at a high level across all the reporting periods. UN أما في بلدان شرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا الشمالية، فإن المدى الذي وصلت إليه التدابير المتخذة ظل مستقرا عند مستوى عال خلال جميع دورات الإبلاغ.
    Globally, the political commitment remained stable at a high level throughout all the reporting periods. UN 44- على الصعيد العالمي، ظل الالتزام السياسي مستقرا عند مستوى عال طيلة جميع فترات الإبلاغ.
    It was interesting to note that the caseload had dropped significantly since 1991 and had remained stable at about 300 to 400 applications per year. UN ومن دواعي السرور ملاحظة أن عبء القضايا قد انخفض بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٩١ وظل مستقرا عند زهاء من ٣٠٠ الى ٤٠٠ طلب في السنة.
    Methamphetamine and Ecstasy abuse has increased in recent years in New Zealand; cocaine abuse has remained stable at a low level, while the rate of cannabis use has remained elevated. UN وقد ازداد تعاطي الميثامفيتامين والإكستاسي في السنوات الأخيرة في نيوزيلندا؛ وظل تعاطي الكوكايين مستقرا عند مستوى منخفض بينما بقي معدل تعاطي القنّب مرتفعا.
    Although prevalence appears stable at a relatively low level, recent reports of increased abuse of heroin by injection in some countries is a cause for concern and the situation requires appropriate monitoring. UN ورغم أن معدل الانتشار يبدو مستقرا عند مستوى منخفض نسبيا، فإن الزيادة المبلّغ عنها مؤخرا في تعاطي الهيروين بالحقن في بعض البلدان تدعو إلى القلق ويتطلب هذا الوضع رصدا ملائما.
    27. Once the sound system was installed, no staff involvement was needed for the sound transmissions between the two conference rooms, which remained stable at the expected level of quality during the entire experiment. UN 27 - وما أن تم تركيب النظام الصوتي، حتى لم تعد ثمة حاجة إلى مشاركة موظفين لعمليات الإرسال الصوتي بين قاعتي الاجتماع وظل هذا الأمر مستقرا عند المستوى المتوقع من الجودة خلال التجربة بأسرها.
    16. The total external debt of the 48 countries that belong to the group of least developed countries remained stable at approximately $158 billion during 2010 but increased to an estimated $170 billion in the course of 2011. UN 16 - ظل مجموع الدين الخارجي للبلدان التي تنتمي إلى مجموعة أقل البلدان نموا وعددها 48 بلدا مستقرا عند ما يقرب من 158 بليون دولار خلال عام 2010 إلاّ أنه زاد إلى ما يقدر بنحو 170 بليون دولار أثناء عام 2011.
    The vacancy rate for international staff is expected to decrease further by 31 December 2011 and remain stable at that level throughout 2012 as a result of the completion of the construction of security enhanced staff accommodations and the introduction of the Field Central Review Board roster. UN ومن المتوقع أن يزيد انخفاض معدل الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وأن يبقى مستقرا عند ذلك المستوى خلال عام 2012 نتيجة لاكتمال بناء أماكن لإقامة الموظفين أكثر أمنا وبدأ العمل بقائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني.
    Furthermore, as a new contractual requirement for United Nations Volunteers of 12 months is expected to result in less frequent movement of Volunteers, the vacancy rate for Volunteers would decrease further by 31 December 2011 and remain stable at that level throughout 2012. C. Operational costs UN وبالإضافة إلى ذلك، وبما أنه يتوقع أن يؤدي احتياج تعاقدي جديد لمتطوعي الأمم المتحدة لمدة 12 شهرا إلى حركة أقل تكرارا للمتطوعين، سيطرأ انخفاض أكبر على معدل الشغور بالنسبة للمتطوعين بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وسيبقى مستقرا عند ذلك المستوى خلال عام 2012.
    Data provided by the Department of Technical Programming and Labour Statistics of the Ministry of Labour show that women felt the least impact during the global crisis: unlike men, women saw their unemployment rate remain stable at 9.8 per cent in the [...] quarter of 2008 and 10.1 per cent in the same quarter of 2009. UN وتوضح البيانات المقدمة من إدارة البرمجة التقنية وإحصاءات العمل التابعة لوزارة العمل أن الأزمة العالمية كانت أقل أثرا على النساء، فعلى النقيض من الرجال، ظل معدل البطالة للنساء مستقرا عند نسبة 9.8 في المائة في الربع الـ [...] من عام 2008 و 10.1 في المائة في نفس الربع من عام 2009.
    While the approval volume of the multilateral funds remains stable at the high level of recent years ($54.6 million), the highest level of governmental contributions in the history of UNIDO ($93.2 million) has ensured the highest overall level of new funds for technical cooperation. UN ولئن كان حجم الموافقة على الأموال المتعددة الأطراف ما زال مستقرا عند معدّله المرتفع في السنوات الأخيرة (54.6 مليون دولار)، فقد توفّر، بفضل أكبر حجم من المساهمات الحكومية في تاريخ اليونيدو (93.2 مليون دولار)، أكبر مبلغ إجمالي من الأموال الجديدة للتعاون التقني.
    In 2013, the authorities in Morocco reported that efforts to reduce the illicit cultivation of cannabis plant had continued and had resulted in a 65 per cent reduction in the surface area of cannabis farms in comparison with 2003. Morocco eradicated 5,000 ha of cannabis in 2012 and assessed that the total annual production of cannabis resin remained stable at 760 tons. UN وفي عام 2013، أفادت السلطات المغربية بأنَّ الجهود المبذولة للحد من الزراعة غير المشروعة لنبتة القنَّب تواصلت وأسفرت عن تقلّص المساحة المسطّحة لمزارع القنَّب بنسبة 65 في المائة مقارنة بعام 2003.() وقد أباد المغرب 000 5 هكتار من القنَّب في عام 2012 وقدّر أن يكون الإنتاج السنوي الكلي من راتنج القنَّب قد بقي مستقرا عند 760 طنا.
    With the volume of funding under the Montreal Protocol and the Global Environment Facility (GEF) stable at around $50 million per year, most growth has come from the governmental contributions through the Industrial Development Fund and the Trust Fund mechanism, as well as through so-called multi-donor trust funds, especially in post-crisis situations. UN 3- ومع بقاء حجم التمويل في إطار بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية مستقرا عند 50 مليون دولار في السنة تقريبا، فقد أتت معظم الزيادة من المساهمات الحكومية عن طريق صندوق التنمية الصناعية وآلية الصناديق الاستئمانية، وكذلك من خلال ما يسمّى بالصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، ولا سيما في الحالات السائدة بعد انتهاء الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد