ويكيبيديا

    "مستقرا نسبيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remained relatively stable
        
    • has been relatively stable
        
    • a relatively stable
        
    • remains relatively stable
        
    • fairly stable at
        
    • remained fairly stable
        
    • remained relatively steady
        
    The proportionate distribution of total health expenditure between these has remained relatively stable over the recent past. UN وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب.
    The proportionate distribution of total health expenditure between these has remained relatively stable over the recent past. UN وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب.
    The situation in Northern and Southern Darfur remained relatively stable. UN وظل الوضع في شمال دارفور وجنوبها مستقرا نسبيا.
    The gender distribution on the various streams of study has been relatively stable in recent years. UN والتوزيع حسب نوع الجنس في خطوط دراسة مختلفة أصبح مستقرا نسبيا في السنوات الأخيرة.
    India recorded a relatively stable level of 5.6 tons. UN وسجلت الهند مستوى مستقرا نسبيا بلغ 5.6 أطنان.
    Globally, the cocaine market also remains relatively stable. UN على الصعيد العالمي كذلك، ما زال سوق الكوكايين أيضا مستقرا نسبيا.
    According to the information of the Ministry of Health, the structure of maternal mortality has remained relatively stable. UN تفيد معلومات وزارة الصحة أن هيكل وفيات اﻷمومة ظل مستقرا نسبيا.
    The number of States reporting both exports and imports also remained relatively stable, averaging at around 16 each year. UN وظل عدد الدول التي أبلغت عن صادراتها ووارداتها مستقرا نسبيا كذلك، وبلغ متوسط عددها 16 دولة كل سنة.
    There was a small decrease in abuse of opioids, but the long-term trend remained relatively stable. UN وحدث انخفاض قليل في تعاطي شبائه الأفيون، ولكن الاتجاه الطويل الأجل ظل مستقرا نسبيا.
    The level of returns in the Roma/Ashkali/Egyptian communities has remained relatively stable. UN وظل مستوى العائدين من طوائف روما وأشكالي والمصريين مستقرا نسبيا.
    The level of usage of such channels remained relatively stable between 2010 and 2012. UN وظل مستوى استخدام تلك القنوات مستقرا نسبيا بين عامي 2010 و2012.
    The Department stated that in recent years the level of fees paid to consultants had remained relatively stable. UN وذكرت اﻹدارة أن مستوى اﻷتعاب المدفوعة للخبراء الاستشاريين ظل مستقرا نسبيا في السنوات اﻷخيرة.
    17. Compared to Central America, the number of refugees in South America has remained relatively stable since the early 1980s. UN ١٧ - وبالمقارنة مع أمريكا الوسطى، ظل عدد اللاجئين في أمريكا الجنوبية مستقرا نسبيا منذ أوائل الثمانينات.
    The human resources incumbency level for international staff increased compared with the prior period, whereas the incumbency level for national staff remained relatively stable. UN ارتفع مستوى شغل الوظائف بالنسبة للموظفين الدوليين مقارنة بالفترة السابقة فيما ظل مستوى شغل الوظائف بالنسبة للموظفين الوطنيين مستقرا نسبيا.
    The number of women seeking support in a crisis centre has been relatively stable since 1986. Annually around 2,500 stays by women and 1,800 stays by children have been registered. UN فقد ظل عدد النساء اللاتي يلتمسن الدعم في تلك المراكز مستقرا نسبيا منذ عام 1986، حيث تستقبل تلك المراكز سنويا عددا من النساء يناهز 500 2 امرأة وعددا من الأطفال يناهز 800 1 طفل.
    The number of States parties securing funding has been relatively stable over the period although there has been a marked upward trend in the amount of funds allocated. UN وكان عدد الدول الأطراف التي حصلت على تمويل مستقرا نسبيا طوال الفترة، وإن كان قد شهد اتجاها تصاعديا ملحوظا في حجم الأموال المخصصة.
    65. Sierra Leone has become a relatively stable country. UN 65 - وقد أضحت سيراليون بلدا مستقرا نسبيا.
    55. Turkey has recorded a relatively stable heroin seizure level of between 3.4 and 4.4 tons since 1995. UN 55- وسجلت تركيا منذ عام 1995 مستوى مستقرا نسبيا لمضبوطات الهيروين يتراوح بين 4ر3 أطنان و4ر4 أطنان.
    113. Analysis of results of operational activities of law-enforcement bodies of the Russian Federation associated with countering human trafficking shows that the number of recorded crimes under article 127.1 of the RF Criminal Code (human trafficking) over a number of years remains relatively stable. UN 113 - ويشير تحليل نتائج الأنشطة العملياتية المرتبطة بمكافحة الاتجار بالبشر التي تنفذها هيئات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي إلى أن عدد الجرائم المسجلة بموجب المادة 127-1 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي (الاتجار بالبشر)، لا يزال مستقرا نسبيا على امتداد عدة سنوات.
    The share of Latin America and the Caribbean countries remained fairly stable at around 6 per cent of world MVA. UN وظل نصيب أمريكا اللاتينية والكاريبـي مستقرا نسبيا على ما يقارب 6 في المائة من القيمة المضافة الصناعية عالميا.
    By contrast, in Brazil, where unemployment in 1998 had reached levels comparable to those of the early 1980s, the rate remained relatively steady, while in Mexico and a number of Central American and Caribbean countries it fell. UN وفي المقابل، ظل معدل البطالة مستقرا نسبيا في البرازيل، حيث وصل في عام 1998 إلى مستويات مماثلة لمستويات أوائل الثمانينات، في حين انخفض هذا المعدل في المكسيك وفي عدد من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد