ويكيبيديا

    "مستقرة وسلمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stable and peaceful
        
    • peaceful and stable
        
    Education can promote values necessary for creating democratic, stable and peaceful societies. UN ويمكن للتعليم أن يعزز القيم اللازمة لخلق مجتمعات ديمقراطية مستقرة وسلمية.
    Far more than other countries, they needed a stable and peaceful regional environment in order to develop economically and socially. UN وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا.
    Without a stable and peaceful environment, sustainable development would not be possible for the people of a country or in a region and beyond. UN ويستحيل على شعب أي بلد أو منطقة وخارجها، تحقيق التنمية المستدامة، دون وجود بيئة مستقرة وسلمية.
    Participants also pointed out that their refinement and implementation had helped to ensure a stable and peaceful hemisphere. UN كما أشار المشاركون إلى أن تحسينها وتنفيذها ساعدا على إيجاد بيئة مستقرة وسلمية.
    A more prosperous and harmonious world cannot be achieved in the absence of a peaceful and stable international environment. UN ولا يمكن تحقيق عالم أكثر ازدهارا واتساقا بمعزل عن بيئة دولية مستقرة وسلمية.
    The Alliance is still of the view that a stable and peaceful environment for all is conducive to human rights and development. UN ولا يزال التحالف يرى أن وجود بيئة مستقرة وسلمية لصالح الجميع أمر مواتٍ لحقوق الإنسان والتنمية.
    Today, conditions exist for the establishment of a stable and peaceful global environment. UN واليوم، تتوفر الظروف اللازمة ﻹيجاد بيئة عالمية مستقرة وسلمية.
    Resolution of the issue is therefore critical to the achievement of stable and peaceful relations between the Sudan and South Sudan, and wider regional stability. UN ولذلك، فإن تسوية المسألة بالغة الأهمية من أجل إرساء علاقات مستقرة وسلمية بين السودان وجنوب السودان واستقرار إقليمي أوسع نطاقا.
    The past 12 months have been a critical test of the courage and commitment of the Government and the people of Iraq as we broker a difficult, and often painful, transition towards a stable and peaceful democracy. UN وشكلت الشهور الإثنا عشر الماضية اختبارا حاسما لالتزام وشجاعة حكومة العراق وشعبه، بينما نسعى لتحقيق انتقال عسير، ومؤلم أحيانا، نحو ديمقراطية مستقرة وسلمية.
    The role of the United Nations in securing a stable and peaceful environment through the removal of threats to the peace is thus of intrinsic importance to the pursuit of both confidence-building and disarmament. UN وبالتالي، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ضمان بيئة مستقرة وسلمية من خلال إزالة التهديدات للسلام له أهمية جوهرية في السعي من أجل بناء الثقة ونزع السلاح على حد سواء.
    10. The Government's efforts to spearhead the transition of Sierra Leone from a post-conflict country to a stable and peaceful democracy entailed a transition for its development partners. UN 10 - وقال إن جهود الحكومة للبدء بنقل سيراليون من بلد في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع إلى ديمقراطية مستقرة وسلمية تتطلب انتقالاً بالنسبة لشركائها في التنمية.
    The Swedish Government firmly believes that the promotion of the human rights of indigenous individuals contributes to the maintenance and development of multicultural, pluralistic and tolerant societies, as well as to the creation of stable and peaceful democracies built upon effective participation by all groups of society. UN وتؤمن الحكومة السويدية إيماناً راسخاً بأن تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الأصليين يسهم في الحفاظ على المجتمعات المتعددة الثقافات والتعددية والمتسامحة وتطوير تلك المجتمعات. علاوة على خلق ديمقراطيات مستقرة وسلمية تقوم على مشاركة جميع فئات المجتمع مشاركة فعّالة.
    37. The agreements signed by Israel and Palestine provided the basis for peace in the Middle East and guaranteed the economic development of the people in a stable and peaceful environment. UN ٧٣- وأضاف قائلا إن الاتفاقات التي وقعت عليها اسرائيل وفلسطين توفر اﻷساس لتحقيق السلام في الشرق اﻷوسط وتكفل التنمية الاقتصادية للشعب في بيئة مستقرة وسلمية.
    The various initiatives that support his " Dili, City of Peace " campaign are an admirable reflection of his proactive efforts to establish a stable and peaceful democracy. UN والمبادرات المختلفة التي تدعم حملته " ديلي، مدينة السلام " تُظهر على نحو يثير الإعجاب جهوده الاستباقية لتأسيس ديمقراطية مستقرة وسلمية.
    Unfortunately, we are obliged to deplore the obstacles that have been raised in the way of the Governors Island Agreement of 3 July 1993 and the New York Pact of 16 July 1993, which committed the signatories - the presidential commission and the Haitian political forces - to a political cooling-off period of six months intended to ensure a stable and peaceful transitional period. UN ومن دواعي اﻷسف أننا مضطرون لشجب العقبات التي وضعت في طريق اتفاق جزيرة غفرنرز المؤرخ في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، واتفاق نيويورك المؤرخ في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي ألزم الموقعين عليه - اللجنة الرئاسية والقوى السياسية الهايتية - بفترة تهدئة سياسية مدتها ستة أشهر أريد بها كفالة فترة انتقالية مستقرة وسلمية.
    (a) A stable and peaceful environment in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic as well as a regional security situation, especially in Darfur, that is conducive to the return of internally displaced persons; UN (أ) بيئة مستقرة وسلمية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى فضلا عن حالة يتوافر فيها الأمن الإقليمي؛ لا سيما في دارفور، وتفضي إلى عودة المشردين داخليا؛
    As ASEAN builds its Community and continues its central role in maintaining a stable and peaceful environment in the Asia-Pacific region, it sets a new challenge and a new vision for itself, that is, to develop greater cohesion and a common platform on global issues ─ an ASEAN that is a net contributor to the solution of many of the world's ills and challenges. UN وإذ تبني رابطة أمم جنوب شرق آسيا جماعتها وتواصل أداء دورها الرئيسي في صون بيئة مستقرة وسلمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فإنها تضع لنفسها تحديات ورؤية جديدة، مما يعني تعزيز الوئام ووضع برنامج مشترك بشأن المسائل العالمية - لتكون الرابطة مساهمة صافية لحلول العديد من علل العالم وتحدياته.
    The organization aims to promote mutual understanding and dialogue between cultures, religions, civil societies and Governments and encourages social, economic and political cooperation among neighbouring countries to reach sustainable peaceful and stable conditions. UN وتهدف المنظمة إلى تعزيز التفاهم والحوار بين الثقافات والأديان والمجتمعات المدنية والحكومات، وتعزيز التعاون فيما بين البلدان المجاورة في المجال الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لبلوغ أحوال مستقرة وسلمية مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد