ويكيبيديا

    "مستقلة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • independent or
        
    • separate or
        
    • independent and
        
    • independently or
        
    • own or
        
    • autonomous or
        
    • independent nor
        
    • and individually and
        
    He claims that the court was not independent or impartial, in violation of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويزعم أن المحكمة لم تكن مستقلة أو نزيهة، وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Apart from the steering group, there are other independent or quasi-government institutions that also provide relevant information on food security issues. UN وعدا الفريق التوجيهي، ثمة مؤسسات أخرى مستقلة أو شبه حكومية تقدم أيضاً معلومات ذات صلة بشأن قضايا الأمن الغذائي.
    Order independent or supplementary investigations at CFC level whenever appropriate; UN ' 4` إصدار الأوامر بإجراء تحقيقات مستقلة أو تكميلية على مستوى لجنة وقف إطلاق النار حيثما كان ذلك ملائما؛
    It shall be accompanied by a reasoned opinion in writing, to which any separate or dissenting opinions shall be appended. UN ويكون الحكم معللا كتابة ويذيل بأي آراء مستقلة أو مخالفة.
    Thanks to the long, unwavering efforts of the people of the Trust Territories and the international community, a number of Trust Territories have, one after another, terminated their trusteeship status and become independent and equal members of the international community. UN وبفضل الجهود الطويلة الثابتة التي بذلتها شعوب اﻷقاليم المشمولة بالوصاية والمجتمع الدولي، أنهى عدد من اﻷقاليم، الواحد تلو اﻵخر، مركز الوصاية وأصبحت مستقلة أو أعضاء في المجتمع الدولي على قدم المساواة.
    Article 35 of this law provides that deportation may be imposed independently or supplementarily on an alien who commits a crime. UN تنص المادة 35 من هذا القانون على أنه يجوز فرض إجراء الترحيل بصورة مستقلة أو تكميلية في حق الأجنبي الذي يرتكب جريمة.
    On its own or as part of coalitions, the Association is involved in advocating policies and programmes for an ageing society. UN وتشارك الرابطة في وضع السياسات والبرامج الرامية إلى التعريف بمجتمع المسنين سواء بصورة مستقلة أو في إطار ائتلافات أخرى.
    Little or no information is available on their official status or on whether they are under the jurisdiction of legislative bodies or are autonomous or semi-autonomous. UN والمعلومات المتاحة قليلة، إن وجدت أصلا، عن صفتها الرسمية أو عما إذا كانت تدخل ضمن ولاية الهيئات التشريعية أو أنها مستقلة أو شبه مستقلة.
    Others suggested that the review could be conducted by an independent or expert review mechanism. UN واقترح آخرون أن تُجري الاستعراض آلية مستقلة أو أن يجريه فريق من الخبراء.
    No independent or official inquiry had been conducted to date owing to the lack of credible information. UN ولم تجر إلى اليوم تحقيقات مستقلة أو رسمية بذلك بسبب الافتقار إلى معلومات موثوقة.
    There are some further 120 religious associations which are either independent or attached to the various denominations. UN ويمكن أن يضاف الى ذلك حوالي ٠٢١ جمعية دينية مستقلة أو داخلة في اطار مختلف الطوائف.
    It is apparent from the authors' submission that they contend that there is no independent or impartial forum in Canada to hear their complaint. UN وواضح من عرض أصحاب البلاغ أنهم يؤكدون أنه لا توجد محكمة مستقلة أو نزيهة في كندا للنظر في شكواهم.
    The South Pacific Forum, which first met in 1971, is the political grouping of the 15 independent or self-governing States in the South Pacific. UN إن محفل جنوب المحيط الهادئ الذي اجتمع للمرة اﻷولى في عام ١٩٧١ هو تجمع سياسي ﻟ ١٥ دولة مستقلة أو متمتعة بالحكم الذاتي في جنوب المحيط الهادئ.
    Expertise and expert evidence, including that presented by independent or non-state actors, should be assessed on the basis of their merits in cases. UN وينبغي أن يجري تقييم الخبرة وأدلة الخبراء، بما في ذلك المقدمة من جهات مستقلة أو جهات غير تابعة للدولة، بناء على أسس موضوعية.
    It shall be accompanied by a reasoned opinion in writing, to which any separate or dissenting opinions shall be appended. UN ويكون الحكم معللا كتابة ويذيل بأي آراء مستقلة أو مخالفة.
    It shall be accompanied by a reasoned opinion in writing, to which any separate or dissenting opinions shall be appended. UN ويكون الحكم معللا كتابة ويذيل بأي آراء مستقلة أو مخالفة.
    Mainstreaming should not create separate or new programmes where implementation becomes hindered by lack of resources. UN وينبغي ألا يؤدي الإدماج إلى وضع برامج مستقلة أو جديدة حيث يعوق الافتقار إلى الموارد التدابير التنفيذية.
    37. In the Sudan there are independent and semi-independent human rights institutions. UN 38- توجد في السودان مؤسسات وطنية مستقلة أو شبه مستقلة لحقوق الإنسان وهى:
    256. A group of Gereida residents, including the relatives of the missing men, rejected the commission of inquiry on the basis that it was unlikely to be independent and transparent. UN 256 - ورفضت مجموعة من سكان قريضة، بمن فيهم أقارب الرجال المفقودين، لجنة التحقيق المذكورة بحجة أنها من غير المرجح أن تكون مستقلة أو شفافة.
    In that context, it should be indicated that the Uniform Rules could be enacted either independently or as an addition to the Model Law. UN وفي ذلك السياق ، ينبغي أن يشار الى أن القواعد الموحدة يمكن اشتراعها إما مستقلة أو بصفة اضافة الى القانون النموذجي .
    It reveals that the majority of sensors can be used in this way, either independently, or as part of a multiple fuze system. UN وتبيّن الورقة أن أغلبية أجهزة الاستشعار يمكن أن تُستخدم بهذه الطريقة إما بصورة مستقلة أو كجزء من نظام متعدد الصمامات.
    Lastly, it should be recalled that women's obligations in relation to their legal domicile and to the requirement to obtain their husband's permission to engage in an occupation distinct from his own or to leave the legal domicile have now been abolished. UN وأخيراً، ينبغي التذكير بأن الالتزامات التي كانت تثقل كاهل المرأة فيما يخص محل الإقامة القانوني، واستئذان الزوج لممارسة مهنة مستقلة أو لمغادرة المسكن القانوني كانت قد أُلغيت من قبل.
    23. There follows a review of State acts relating to the formation of custom. Independently of whether or not custom has a consensual basis, such acts are not autonomous or isolated in their nature: that is, they do not have any existence of their own. UN ٢٣ - وسيجري أيضا تناول اﻷفعال التي تقوم بها الدولة وتتصل بتكوين العرف المتبع والتي، بصرف النظر عن كونها قائمة على التراضي أم لا، ليست أفعالا مستقلة أو منعزلة، أي ليس لها وجود قائم بذاته.
    The investigation into his allegations lasted for about two and a half years and was conducted neither by an independent nor an impartial body. UN ودامت التحقيقات المتعلقة بادعاءاته سنتين ونصف السنة تقريباً ولم تقم بها هيئة مستقلة أو محايدة.
    She considers that there are multiple elements establishing such a risk both with respect to her personally and individually and with respect to the human rights situation in Turkey generally. UN وترى أن هناك عناصر متعددة تؤكد وجود هذا الاحتمال سواء بالنسبة لها هي كحالة مستقلة أو بالنظر إلى حالة حقوق الإنسان السائدة في تركيا عموماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد