ويكيبيديا

    "مستقلة عن أي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • independent of any
        
    • independently of any
        
    • independent from any
        
    Those rights are independent of any forms of sociopolitical organization, including the State created by society. UN وهذه الحقوق مستقلة عن أي شكل من أشكال التنظيم الاجتماعي السياسي، بما في ذلك الدولة التي أنشأها المجتمع.
    AI is independent of any government, political ideology, economic interest or religion. UN والمنظمة مستقلة عن أي حكومة وعن أي إيديولوجية سياسية أو مصلحة اقتصادية أو ديانة.
    On the one hand, a unilateral act, to be defined as such, had to have autonomous legal effects, which meant legal effects independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. UN فمن ناحية، يستوجب تعريف الفعل الانفرادي على هذا النحو صدور آثار قانونية مستقلة، وهو ما يعني آثارا قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة نابع من عنصر آخر من عناصر القانون الدولي.
    As a court of law, the Tribunal must remain independent of any political influence. UN والمحكمة، باعتبارها دار القضاء، يجب أن تظل مستقلة عن أي نفوذ سياسي.
    The tribunal carries out judicial proceedings in strict accordance with law independently of any interference or influence. UN وتجري المحكمة الإجراءات القضائية وفقاً للقانون بحذافيره وبصورة مستقلة عن أي تدخل أو تأثير.
    :: The monitoring mission should be independent of any peace process. UN :: يجب أن تكون بعثة الرصد مستقلة عن أي عملية سلمية.
    Any determination on what content should be blocked must be undertaken by a competent judicial authority or a body which is independent of any political, commercial, or other unwarranted influences. UN ويتعين أن تُعطى لهيئة قضائية مختصة أو لهيئة مستقلة عن أي تأثير سياسي أو تجاري أو غيره من التأثيرات غير المبررة صلاحية تقرير أي المحتويات ينبغي حجبها.
    The Legal Aid Bureau once established will perform its functions and duties independent of any person or authority. UN سيقوم مكتب المساعدة القانونية متى تم إنشاؤه بأداء مهامه وواجباته بصورة مستقلة عن أي شخص أو سلطة.
    The press is reputed to be independent of any governmental influence and is at times highly critical of the latter. UN ومن المعروف تماما أن الصحف مستقلة عن أي نفوذ حكومي، وأحيانا ما تنتقد الحكومة بشدة.
    In addition, any legislation restricting the right to freedom of expression must be applied by a body which is independent of any political, commercial, or other unwarranted influences in a manner that is neither arbitrary nor discriminatory. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تطبِّق أي تشريع يحد من الحق في حرية التعبير هيئةٌ مستقلة عن أي تأثير سياسي أو تجاري أو غيره من التأثيرات غير المبررة وألاّ يكون تطبيقها إياه تعسفياً ولا تمييزياً.
    A unilateral act, to be defined as such, had to have autonomous legal effects, which meant legal effects independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. UN فلتعريف العمل الانفرادي على هذا المنوال لا بد وأن تكون له آثار قانونية مستقلة، أي آثار قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة لدى شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    Egypt, for its part, would have preferred the Court to be independent of any political body, whereas, in the Statute as adopted, the Security Council had the right of veto. UN وكانت مصر تود، من جانبها، لو أن المحكمة كانت مستقلة عن أي جهاز سياسي، ولكن النظام اﻷساسي الموافق عليه يعطي مجلس اﻷمن حق النقض.
    With regard to article 10, the Court must be independent of any political body. UN وبخصوص المادة ٠١ ، يجب أن تكون المحكمة مستقلة عن أي هيئة سياسية .
    The definition, it was stated, should also highlight the importance of autonomy; the act should produce legal effects independent of any manifestation of will by another subject of international law. UN وذكر أنه ينبغي أيضا للتعريف أن يركز على أهمية الطابع المستقل؛ إذ يجب أن يُحدث الفعل آثارا قانونية مستقلة عن أي تعبير عن الإرادة صادر عن جهة أخرى من الجهات المعنية بالقانون الدولي.
    To qualify as such, the act should produce legal effects independent of any manifestation of will by another subject of international law. UN ولكي يكون على هذا النحو لا بد أن تنشأ عنه آثار قانونية مستقلة عن أي إبداء للإرادة من جانب جهة أخرى خاضعة للقانون الدولي.
    EMDH is a non-profit organization, established under the 1901 Associations Act, and is independent of any political or religious affiliation. UN ومنظمة أطفال العالم: حقوق الإنسان جمعية لا تستهدف الربح أنشئت بموجب قانون عام 1901، وهي مستقلة عن أي اتجاه سياسي أو عقائدي.
    As such, it is dependent in administrative and financial matters on various United Nations organs; as a judicial body, however, it is independent of any one particular State or group of States, including its parent body, the Security Council. UN وهي؛ بصفتها هذه، تعتمد على مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة في المسائل الادارية والمالية؛ إما بصفتها هيئة قضائية فهي مستقلة عن أي دولة أو مجموعة من الدول، بل ومستقلة عن مجلس اﻷمن وهو الهيئة التي هي تابعة لها.
    However, the judgement only covered situations where adverse foreign effects are independent of any adverse domestic effects and did not address the foreign plaintiffs' alternative argument that the foreign and domestic effects were linked, that the cartel could not have existed without an adverse domestic effect, and that this domestic effect allowed the cartel to inflict injury abroad. UN على أن الحكم لم يشمل سوى الحالات التي تكون فيها الآثار الخارجية المعاكسة مستقلة عن أي آثار محلية معاكسة، ولم يتناول حجة المدعين الأجانب البديلة بأن الآثار الخارجية والمحلية مترابطة، وأن الكارتل ما كان باستطاعته الوجود بدون أثر محلي معاكس، وأن هذا الأثر المحلي أتاح للكارتل إلحاق ضرر في الخارج.
    Moreover, any legislation restricting the right to freedom of expression must be applied by a body which is independent of any political, commercial, or other unwarranted influences in a manner that is neither arbitrary nor discriminatory, and with adequate safeguards against abuse, including the possibility of challenge and remedy against its abusive application. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يُطبَّق أي تشريع يحد من الحق في حرية التعبير من لدن هيئة مستقلة عن أي تأثيرات سياسية أو تجارية أو أي تأثيرات أخرى غير مبررة على نحو بعيد عن التعسف أو التمييز، مع توفير الضمانات الكافية للحماية من الشطط في استخدامه بما في ذلك إمكانية الطعن في تطبيقه تعسفاً وإمكانية الانتصاف.
    The risk assessment has to be conducted independently of any evaluation of danger. UN فينبغي إجراء تقييم للمخاطر بصورة مستقلة عن أي تقييم للخطر.
    While any decision taken at the Fifth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference in Cancún (to be held in September 2003) regarding the interaction between trade and competition policy would have fundamental repercussions for international work in this area, the importance of competition for development was independent from any such decision. UN وإذا كان أي قرار يُتخذ في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون (المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2003) فيما يتعلق بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة ستكون له انعكاسات أساسية على العمل الدولي في هذا المجال، فإن أهمية المنافسة بالنسبة للتنمية مستقلة عن أي قرار من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد