It stated that the re-establishment of a fully independent judiciary should be a priority. | UN | وذكرت أن إعادة إنشاء نظام قضائي مستقل تماماً ينبغي أن تحظى بالأولوية. |
The Committee recommends that consideration be given to the establishment of a fully independent ombudsman for children to monitor and assess the full implementation of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة بالنظر في تعيين أمين مظالم مستقل تماماً للأطفال لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على نحو كامل. |
The Committee recommends that consideration be given to the establishment of a fully independent ombudsman for children to monitor and assess the full implementation of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة بالنظر في تعيين أمين مظالم مستقل تماماً للأطفال لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على نحو كامل. |
The Ombudsman was entirely independent of the authorities, but did not replace them. | UN | والوسيط مستقل تماماً عن السلطات ولكن لا يفترض أن يحل محلها. |
The composition of the Council also meant that it could not properly fulfil the function of an ombudsman, since that would involve its monitoring itself. A completely independent person or body was required for such monitoring. | UN | ويتبين من تشكيل المجلس أنه لا يمكن له أن يقوم كما ينبغي بوظيفة أمين المظالم بما أن ذلك سيشمل رصده بنفسه، في حين أنه يلزم شخص أو جهاز مستقل تماماً للقيام بهذا الرصد. |
He was totally independent of the Executive Branch. | UN | ومراقب الدولة مستقل تماماً عن السلطة التنفيذية. |
The State party should ensure the right to appoint a fully independent medical practitioner, preferably of the arrested person's choice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق تعيين طبيب مستقل تماماً ويفضل أن يختاره الشخص الموقوف. |
The State party should ensure the right to appoint a fully independent medical practitioner, preferably of the arrested person's choice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق تعيين طبيب مستقل تماماً ويفضل أن يختاره الشخص الموقوف. |
Nevertheless, the Committee notes with concern the challenges faced by the Human Right Commission, including its difficulties in attaining a fully independent status and to recruit staff for certain positions. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق التحديات التي تواجه لجنة حقوق الإنسان، بما فيها الصعوبات التي تعترض حصولها على مركز مستقل تماماً وتعيين موظفين لشغل مناصب بعينها. |
57. The judiciary was fully independent when it came to the appointment or removal of judges. | UN | 57- والنظام القضائي مستقل تماماً عندما يتعلق الأمر بتعيين القضاة أو عزلهم. |
The State party should ensure that fully independent monitoring, including unannounced visits, of all places of deprivation of liberty takes place on a regular basis. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء رصد مستقل تماماً وعلى فترات منتظمة، بما في ذلك القيام بزيارات مفاجئة، لجميع أماكن الحرمان من الحرية. |
The State party should ensure that fully independent monitoring, including unannounced visits, of all places of deprivation of liberty takes place on a regular basis. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء رصد مستقل تماماً وعلى فترات منتظمة، بما في ذلك القيام بزيارات مفاجئة، لجميع أماكن الحرمان من الحرية. |
The State party should ensure that fully independent monitoring, including unannounced visits, of all places of deprivation of liberty takes place on a regular basis. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء رصد مستقل تماماً وعلى فترات منتظمة، بما في ذلك القيام بزيارات مفاجئة، لجميع أماكن الحرمان من الحرية. |
5. The Final Report presented five options for the institutional framework, ranging from continuing with status quo to a fully independent status for the ISU. | UN | 5- طرح التقرير النهائي خمسة خيارات فيما يتعلق بالإطار المؤسسي تتنوع بين الاحتفاظ بالوضع القائم ومنح مركز مستقل تماماً لوحدة دعم التنفيذ. |
(a) Ensure that fully independent monitoring, including unannounced visits, of all places used for deprivation of liberty, including the Deportation Detention Centre, psychiatric facilities and the State security prison, takes place on a regular basis; | UN | (أ) ضمان إجراء رصد مستقل تماماً يشمل تنظيم زيارات مفاجئة، وتخضع له بانتظام جميع الأماكن المستخدمة لسلب الحرية، بما في ذلك مرافق الاحتجاز بغرض الترحيل، ومرافق الصحة النفسية وسجون جهاز أمن الدولة؛ |
He clarified that birth registration simply facilitated the retention of parental nationality and was entirely independent of host country citizenship acquisition procedures. | UN | وأوضح أن تسجيل المواليد يؤدي ببساطة إلى تسهيل الاحتفاظ بجنسية الوالدين وهو موضوع مستقل تماماً عن إجراءات الحصول على جنسية البلد المضيف. |
An entirely independent investigation would be carried out into all use of force by the police, whether lethal or not, and any discharge of a firearm would be investigated by the Ombudsman, who had full powers to recommend disciplinary action or criminal charges. | UN | وسيجرى تحقيق مستقل تماماً في جميع حالات استخدام القوة بواسطة الشرطة، سواء أدت إلى الوفاة أم لا. وأي إطلاق من سلاح ناري سيحقق فيه أمين المظالم الذي يتمتع بسلطات كاملة للتوصية بالإجراء التأديبي أو توجيه تهم جنائية. |
4. Reaffirms that the Board of Auditors shall be completely independent and solely responsible for the conduct of audits; | UN | 4 - تؤكد مجدداً أن مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماماً وأنه المسؤول الوحيد عن مراجعة الحسابات؛ |
WHO-DAS II value between 96 and 105; medium-level impairment of behaviour adaptability; incapable of completely independent self-care. | UN | قيمة جدول منظمة الصحة العالمية الثاني لتقييم الإعاقة تتراوح بين 96 و105؛ تعرض التكيف السلوكي لضرر متوسط؛ عدم القدرة على العناية بالذات بشكل مستقل تماماً. |
It had ten cells equipped with a sleeping platform, mattress, pillow, fixed table and chair by the window and a fully partitioned sanitary annex with toilet and washbasin. | UN | ويوجد به عشر زنازين مجهزة بمنصة وحشية ووسادة للنوم وطاولة ثابتة وبه نافذة ومرفق إصحاح مستقل تماماً به مرحاض وحوض غسيل والزنازين معدة للإشغال الفردي. |
65. The Office of the Procurator for the defence of human rights had been established according to the Paris Principles and was totally independent of State institutions and the Government. | UN | 65- وقد أنشئ مكتب المفوض المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وهو مستقل تماماً عن مؤسسات الدولة والحكومة. |
On the contrary, it appears that they stem from an wholly independent event and accordingly are outside the jurisdiction of the Commission. | UN | وعلى العكس من ذلك، يبدو أنها ناجمة عن حدث مستقل تماماً وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة. |