ويكيبيديا

    "مستنداً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based
        
    • drawing on
        
    • a document
        
    • building on
        
    • relying on
        
    • basing
        
    • grounds
        
    Work in 2008 proceeded at the same intense pace as in previous periods, based on a system that is still evolving. UN واستمر العمل في عام 2008 بنفس الخطى المكثفة التي شهدتها الفترات السابقة، مستنداً إلى نظام ما زال يشهد تطوراً.
    Do you intend to indict him purely based on the victim's accounts? Open Subtitles هل تنوي توجيه الاتهام له مستنداً بشكل صرف على أقوال الضحية؟
    The Office works across government, drawing on good practice examples with the aim of achieving excellent relationships between government agencies and community, voluntary and Māori organisations. UN ويعمل المكتب على مستوى الحكومة بأسرها مستنداً إلى نماذج الممارسات الجيدة بغية التوصل إلى علاقات ممتازة بين الوكالات الحكومية والدوائر التطوعية ومنظمات الماوري.
    I want you to draw up a document that delays the vesting of the trust for five years. Open Subtitles أريد أن ترمِ مستنداً يؤخر صرف تلك الأمانات لمدة خمس سنوات
    25. The Working Group recommended that UNODC consider preparing a compilation of cases relating to asset recovery, building on relevant experience of the Office. UN 25- أوصى الفريق العامل بأن ينظر المكتب في إعداد مجموعة من الحالات ذات العلاقة باسترداد الموجودات مستنداً في ذلك إلى خبرته في هذا الشأن.
    The decision to keep him in detention was always upheld, the prosecutor relying on emergency laws but without formally charging the author. UN وقد تمسك المدعي العام بقرار الإبقاء عليه في السجن مستنداً في ذلك إلى قوانين استثنائية ولكن دون أن يوجه إليه أية تهم رسمية.
    In transmitting cases of disappearance, the WGEID deals exclusively with Governments, basing itself on the principle that Governments must assume responsibility for any violation of human rights on their territory. UN وعند إحالة حالات الاختفاء، يتعامل الفريق العامل مع الحكومات حصراً، مستنداً بذلك إلى المبدأ الذي يقضي بتحمل الحكومات للمسؤولية عن أي انتهاك لحقوق الإنسان يقع على أراضيها.
    No judge would sign a warrant based on what you have. Open Subtitles لا أعتقد أن هنالك قاضى سيوقع على مذكرة تفتيش مستنداً..
    You can't judge a person based on what you see. Open Subtitles لا يمكنك الحكم على أي شخص مستنداً على ماتراه
    Cooperation between UNHCR and States should be based on clear agreements on methods for implementing measures to ease the situation of refugees. UN وذكر أنه ينبغي أن يكون التعاون بين المفوضية والدول مستنداً إلى اتفاقات واضحة بشأن طرائق تنفيذ تدابير للتخفيف عن اللاجئين.
    The reimbursement for the observation category is based on meeting the operational requirements. UN ويكون سداد التكاليف بالنسبة لفئة المراقبة مستنداً إلى تلبية الاحتياجات التشغيلية.
    Mr. Georgiou's transfer to the HRMU was not a punishment for a disciplinary offence, but an administrative decision based on security considerations. UN ولم يكن نقل السيد جورجيو إلى وحدة إدارة المخاطر الشديدة عقوبة على جريمة تأديبية وإنما كان قراراً إدارياً مستنداً إلى اعتبارات أمنية.
    The challenges need to be effectively addressed in order for progress in graduating countries to be broad based, long lasting and sustainable. UN وينبغي التصدي للتحديات بفعالية حتى يصبح التقدم في البلدان التي تم إخراجها مستنداً إلى قاعدة واسعة ومستمراً ومستداماً.
    The Working Group may wish to use these elements as a starting point for its discussions, drawing on information made available as a result of intersessional work. UN وقد يود الفريق العامل أن يستخدم هذه العناصر كنقطة بداية لمناقشاته، مستنداً على المعلومات التي أتيحت بفضل العمل الذي تم الاضطلاع به في فترة ما بين الدورات.
    The Chairperson-Rapporteur undertook to present his own proposals to the Commission on Human Rights, drawing on the different suggestions made by delegations, as a compromise text. UN وتعهد الرئيس - المقرر بأن يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، كنص توفيقي، اقتراحاته الشخصية مستنداً في ذلك إلى مختلف المقترحات المقدمة من الوفود.
    Bojoplast did provide a document called a " Recapitulation " dated 30 July 1990. UN وقدمت بويوبلاست فعلاً مستنداً أسمته " خلاصة " مؤرخاً 30 تموز/يوليه 1990.
    In support of its claim, Energoprojekt provided a document dated 7 June 1990 which resembles a receipt. UN 505- وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها، مستنداً مؤرخاً 7 حزيران/يونيه 1990 أشبه بإيصال دفع.
    Could the CD consider this concept in 1999, building on that earlier work but also on more recent significant initiatives such as the EU Joint Action on Small Arms of December 1998? UN فهل يمكن للمؤتمر أن يبحث هذا المفهوم في عام 1999، مستنداً في ذلك إلى ما أُنجز سابقاً من عمل، ومستنداً ومضيفاً كذلك إلى مبادرات هامة أحدث عهداً من قبيل الإجراء المشترك الذي قام به الاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    UNEP has also been developing the environment components of the Secretary-General's Global Compact, building on its long-standing relationship with the private sector. UN 49 - وسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إلى تطوير العناصر المتعلقة بالبيئة من الميثاق العالمي الذي اقترحه الأمين العام مستنداً إلى علاقته القائمة مع القطاع الخاص منذ زمن بعيد .
    2.2 On 26 June 2004, the author filed a complaint with the Ministry of Justice challenging the Central Directorate of Corrections' refusal to provide information, relying on article 5 of the Law on protection of State secrets of 14 April 1994. UN 2-2 وفي 26 حزيران/يونيه 2004، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى وزارة العدل طعن فيها في قرار المديرية برفض توفير المعلومات، مستنداً إلى المادة 5 من قانون " حماية أسرار الدولة " المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1994.
    In transmitting cases of disappearance, the WGEID deals exclusively with Governments, basing itself on the principle that Governments must assume responsibility for any violation of human rights on their territory. UN وعند إحالة حالات الاختفاء، يتعامل الفريق العامل مع الحكومات حصراً، مستنداً بذلك إلى المبدأ الذي يقضي بوجوب تحمل الحكومات للمسؤولية عن أي انتهاك لحقوق الإنسان يقع على أراضيها.
    The claimant then filed an extraordinary appeal before the Supreme Court of Serbia on grounds of misapplication of substantive law. UN فقدَّم المدَّعي استئنافاً استثنائياً أمام المحكمة العليا في صربيا، مستنداً إلى سوء تطبيق القانون الموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد