It will advocate for the ratification of the Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, drawing on its complementarity with the Convention on the Rights of the Child. | UN | وسوف تدعو اليونيسيف إلى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مستندة في ذلك إلى طابع الاتفاقية التكاملي لاتفاقية حقوق الطفل. |
In particular, the Committee encourages the Government to put its plans to review the forestry sector in practice by drawing on the expertise of external specialists, and to adopt measures aiming at the monitoring of that sector. | UN | وتشجع اللجنة، الحكومة بوجه خاص، على تطبيق خططها المتعلقة بإعادة النظر عملياً في قطاع الحراجة، مستندة في ذلك إلى الخبرة الفنية لأخصائيين خارجيين، وعلى اعتماد تدابير ترمي إلى رصد هذا القطاع. |
Assessments should be undertaken by States in a comprehensive, systematic and periodic manner, drawing on results of relevant studies, allowing for geographical considerations and using similar definitions, indicators and procedures to assess the drug situation. | UN | وينبغي أن تضطلع الدول بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات. |
Those countries have also led the recovery of international trade, building on South-South linkages among developing countries and, in turn, benefiting smaller economies in Asia and Latin America. | UN | وتصدرت تلك البلدان أيضا عملية إنعاش التجارة الدولية مستندة في ذلك إلى الروابط فيما بين بلدان الجنوب النامية الأمر الذي استفادت منه الاقتصادات الصغيرة في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
26.76 With the aim of promoting an informed understanding of the work and purposes of the Organization around the world, the Information Centres Service provides the global network of information centres and services with guidelines for public information strategies and plans the work programme and the budget for the network, basing them on two complementary concepts, promotion and coverage. | UN | ٦٢-٦٧ عملا على خلق فهم مستنير ﻷعمال وأغراض المنظمة في جميع أنحاء العالم، تقوم دائرة مراكز اﻹعلام بتزويد شبكة مراكز وخدمات اﻹعلام على الصعيد العالمي بالمبادئ التوجيهية لوضع الاستراتيجيات اﻹعلامية، وبتخطيط برنامج عمل هذه الشبكة وميزانيتها، مستندة في ذلك إلى مفهومين متكاملين وهما الترويج والشمول. |
21. It was also noted that there was need for further clarity in respect of cases where a State, basing itself on international law, unilaterally confers immunities. | UN | 21 - ولوحظ أيضا أن هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بالحالات التي تمنح فيها دولة ما من جانب واحد الحصانات مستندة في ذلك إلى القانون الدولي. |
2.4 On 23 September 1989, the author, basing herself on psychiatric reports concerning the effects of the visits of S. S. on Ximena Vicario, requested the court to rule that such visits should be discontinued. | UN | ٢-٤ وفي ٣٢ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١، طلبت مقدمة البلاغ من المحكمة أن تقضي بوقف زيارات س. س. مستندة في ذلك إلى تقارير من الطبيب النفسي عن أثر تلك الزيارات على زيمينا فيكاريو. |
The Paris Court of Appeal overturned that ruling in February 2007, giving permission for the full resumption of construction work on the grounds that environmental studies failed to establish that the storage site posed a pollution risk. | UN | ونقضت محكمة الاستئناف في باريس هذا القرار في شباط/فبراير 2007 وسمحت بمعاودة أشغال البناء برمّتها، مستندة في ذلك إلى فشل الدراسات البيئية في إثبات أنّ موقع التخزين ينطوي على خطر أن يؤدي إلى التلوث(). |
Assessments should be undertaken by States in a comprehensive, systematic and periodic manner, drawing on results of relevant studies, allowing for geographical considerations and using similar definitions, indicators and procedures to assess the drug situation. | UN | وينبغي أن تضطلع الدول بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات. |
Assessments should be undertaken by States in a comprehensive, systematic and periodic manner, drawing on results of relevant studies, allowing for geographical considerations and using similar definitions, indicators and procedures to assess the drug situation. | UN | وينبغي أن تضطلع الدول بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات. |
Now the Committee will turn its attention to its annual programme of work, as a matter of urgency, drawing on the results and recommendations of the comprehensive review, as appropriate. | UN | وستعكف اللجنة الآن على إعداد برنامج عملها السنوي، باعتباره مسألة ملحة، مستندة في ذلك إلى نتائج وتوصيات الاستعراض الشامل، حسب الاقتضاء. |
Assessments should be undertaken by States in a comprehensive, systematic and periodic manner, drawing on results of relevant studies, allowing for geographical considerations and using similar definitions, indicators and procedures to assess the drug situation. | UN | مستجدة. وينبغي للدول أن تضطلع بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات. |
Assessments should be undertaken by States in a comprehensive, systematic and periodic manner, drawing on results of relevant studies, allowing for geographical considerations and using similar definitions, indicators and procedures to assess the drug situation. " | UN | وينبغي للدول أن تضطلع بعمليات التقدير على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعاريف ومؤشرات واجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات. " |
5. In recognition of the gravity of the problem of sexual exploitation and abuse in peacekeeping contexts, the Special Committee is committed to implementing fundamental, systemic changes as a matter of urgency, drawing on the recommendations in the report. | UN | 5 - واللجنة الخاصة، إذ تعترف بخطورة المشكلة التي يمثلها الاستغلال والاعتداء الجنسيان في سياقات حفظ السلام، تعرب عن التزامها بتطبيق تغييرات جذرية ومنهجية على نحو عاجل، مستندة في ذلك إلى التوصيات الواردة في التقرير. |
32. The focus of the Task Force is on country-level cooperation, building on the Resident Coordinator system and arrangements already in place, such as the country strategy notes. | UN | ٣٢ - وستركز فرقة العمل المشتركة بين الوكالات على التعاون على المستوى القطري، مستندة في ذلك على نظام المنسقين المقيمين والترتيبات القائمة حاليا، مثل مذكرات الاستراتيجيات القطرية. |
The Government of Turkey actively participated and guided the meeting, drawing on its own experience and building on the Istanbul Declaration on Least Developed Countries: Time for Action, which was the outcome of the Ministerial Conference of Least Developed Countries, " Making Globalization Work for LDCs " , held 9 - 10 July 2007 in Istanbul, Turkey. | UN | وشاركت حكومة تركيا في الاجتماع بنشاط ووجهت أعماله مستندة في ذلك إلى تجربتها الخاصة وإلى " إعلان اسطنبول بشأن أقل البلدان نمواً: حان وقت العمل " ، الصادر عن المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً، " جعل العولمة تعمل لصالح أقل البلدان نمواً " ، الذي عقد يومي 9 و10 تموز/يوليه 2007 في اسطنبول بتركيا. |
The Committee will further deepen and strengthen its contacts with relevant international, regional and subregional organizations on the matters covered by resolution 1373 (2001), building on the outcomes of the special meeting held on 6 March. | UN | وستواصل اللجنة تعميق وتعزيز اتصالاتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بشأن المسائل التي يتناولها القرار 1373 (2001)، مستندة في ذلك إلى النتائج التي تمخض عنها الاجتماع الخاص المعقود في 6 آذار/مارس. |
26.76 With the aim of promoting an informed understanding of the work and purposes of the Organization around the world, the Information Centres Service provides the global network of information centres and services with guidelines for public information strategies and plans the work programme and the budget for the network, basing them on two complementary concepts, promotion and coverage. | UN | ٢٦-٧٦ عملا على خلق فهم مستنير ﻷعمال وأغراض المنظمة في جميع أنحاء العالم، تقوم دائرة مراكز اﻹعلام بتزويد شبكة مراكز وخدمات اﻹعلام على الصعيد العالمي بالمبادئ التوجيهية لوضع الاستراتيجيات اﻹعلامية، وبتخطيط برنامج عمل هذه الشبكة وميزانيتها، مستندة في ذلك إلى مفهومين متكاملين وهما الترويج والشمول. |
It also asserted its own claims, basing them on the injury which it contended that " it has itself suffered, directly and through its nationals [ressortissants] " . | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الطلبات الخاصة بها مستندة في ذلك إلى الضرر الذي أعلنت أنها " تكبدته بصورة مباشرة ومن خلال رعاياها() " . |
24. Referring to the second half of recommendation No. 7, he asked whether the working group took the view that the Committee would have to identify a State party's intention at the time of entry of a reservation, basing itself on the presumption that the State wished to remain a party. | UN | 24- وفي معرض الإشارة إلى النصف الثاني من التوصية رقم 7، سأل عما إذا كان الفريق العامل يأخذ بالرأي الذي مفاده أن على اللجنة أن تحدد نية الدولة الطرف عند تقدمها بتحفظ، مستندة في ذلك إلى افتراض أن الدولة ترغب في أن تظل طرفا. |
And, once again, in its Advisory Opinion of 2004 on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, before determining the principles and rules of international law which of relevance to assess the legality of the measures taken by Israel, the Court described extensively the works that Israel constructed or was planning to construct, basing itself on the report of the Secretary General. | UN | ووصفت المحكمة في فتوى أخرى صادرة في عام 2004 بشأن النتائج القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة المنشآت التي أنشأتها إسرائيل أو تعتزم إنشاءها وصفا مستفيضا، قبل أن تحدد مبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة لتقييم الطابع القانوني للتدابير التي اتخذتها إسرائيل، مستندة في ذلك إلى تقرير الأمين العام. |
2.4 On 23 September 1989 the author, basing herself on psychiatric reports concerning the effects of the visits of S.S. on Ximena Vicario, requested the court to rule that such visits should be discontinued. | UN | ٢-٤ وفي ٣٢ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ طلبت صاحبة البلاغ في المحكمة أن تقضي بوقف زيارات س. س. مستندة في ذلك إلى تقارير من الطبيب النفسي عن أثر تلك الزيارات على زيمينا فيكاريو. |
On 15 January 1991, Freeport terminated the Contract pursuant to its terms and conditions on the grounds that several payments were more than 60 days overdue.Freeport seeks compensation in the amount of US$8,921,393 for the unpaid payments 21 through 25.2. | UN | 318- وفي 15 كانون الثاني/يناير 1991، أنهت فريبورت العقد بموجب أحكامه وشروطه مستندة في ذلك إلى مرور أكثر من 60 يوماً على موعد استحقاق دفع عدة مبالغ. |