ويكيبيديا

    "مستواه الحالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its current level
        
    • the current level
        
    • its present level
        
    • current level of
        
    • the present level
        
    • current levels
        
    • present level of
        
    • current standard
        
    Belize is considering the possibility of increasing the target for women in public service from its current level of 30 per cent. UN وتنظر بليز في احتمال زيادة الهدف المتعلق بشغل المرأة وظائف في الخدمة العامة عن مستواه الحالي البالغ 30 في المائة.
    It was also essential to raise the gradient above its current level in order to bring relief to the countries with the poorest economies. UN ومن الضروري أيضاً رفع معامل التدرج إلى مستوى أعلى من مستواه الحالي لأجل التخفيف على البلدان ذات الاقتصادات الأفقر.
    It is expected that the workload of the Division will remain at its current level for the next financial period. UN ومن المتوقع أن يظل عبء عمل الشعبة عند مستواه الحالي في الفترة المالية المقبلة.
    In 1973, the General Assembly endorsed the expansion of UNCITRAL membership to the current level of 36 experts representing their Governments. UN وقد أيدت الجمعية العامة في عام 1973 زيادة عدد أعضاء الأونسيترال إلى مستواه الحالي وهو 36 خبيرا يمثلون حكوماتهم.
    It was consequently increased to its present level of $100 million, which in 1982 represented 13.3 per cent of regular budget expenditures. UN وقد تمت زيادته بعد ذلك إلى مستواه الحالي البالغ ١٠٠ مليون دولار، الذي مثل في عام ١٩٨٢ نسبة ١٣,٣ في المائة من نفقات الميزانية العادية.
    At that point, the Federal Reserve will begin to raise the interest rate from the present level of close to 0 per cent. UN وفي ذلك الوقت، سيبدأ مجلس الاحتياطي الاتحادي زيادة سعر الفائدة من مستواه الحالي القريب من الصفر في المائة.
    Under the plan, UNAMSIL troop strength would be reduced from its current level of 11,500 to 10,500 in June 2004. UN فبموجب الخطة سيخفض قوام البعثة من مستواه الحالي وهو 500 11 فرد إلى 500 10 في حزيران/يونيه 2004.
    Under the circumstances, the Advisory Committee is of the opinion that at this stage the annual salary of members of the Court should be maintained at its current level of $145,000. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي لعضو المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    Her delegation was also concerned at the proposal to maintain the Development Account at its current level of $23.7 million, which was far lower than the agreed level of $200 million. UN ويشعر وفد بلدها بالقلق أيضا إزاء اقتراح الإبقاء على حساب التنمية عند مستواه الحالي البالغ 23.7 مليون دولار، والذي يقل بكثير عن مستوى الـ 200 مليون دولار المتفق عليه.
    The Advisory Committee notes that, should the General Assembly accept the Secretary-General's recommendation, the consolidated deficit would be reduced from its current level of $284.3 million to $131.9 million. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، في حالة قبول الجمعية العامة لتوصية الأمين العام، سينخفض مجموع عجز الميزانية من مستواه الحالي البالغ 284.3 مليون دولار إلى 131.9 مليون دولار.
    As such, noting that $41,500 was provided in 2011 for visits to regional offices, the Advisory Committee recommends that the provision for official travel be maintained at its current level of $214,300. UN وبذلك، وبالإشارة إلى أنه جرى رصد 500 41 دولار في عام 2011 للقيام بزيارات للمكاتب الإقليمية، توصي اللجنة الاستشارية بالحفاظ على الاعتماد المرصود للسفر الرسمي عند مستواه الحالي البالغ 300 214 دولار.
    It is projected that by 2050 the population will have shrunk by more than 20% of its current level, and that the elderly population will continue to increase until 2043, with the elderly population growing by 40% of its current level by 2050. UN ويتوقع أن يتقلص عدد السكان بحلول عام 2050 بأكثر من 20 في المائة من مستواه الحالي وأن أعداد المسنين ستستمر في الزيادة حتى عام 2043 حيث يتنامى عدد المسنين بنسبة 40 في المائة عن مستواه الحالي بحلول عام 2050.
    Under the circumstances, the Advisory Committee is of the opinion that at this stage the annual salary of members of the Court should be maintained at its current level of $145,000. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    The objective is the reduction of poverty from the current level of 70 per cent to around 50 per cent in the next 10 years. UN الهدف هو الحد من الفقر بخفضه من مستواه الحالي البالغ 70 في المائة إلى حوالي 50 في المائة في السنوات العشر القادمة.
    Hence, the Mission proposes that the current level of six human rights officer posts be maintained. UN ولذا، تقترح البعثة الحفاظ على الملاك الوظيفي للمكتب عند مستواه الحالي البالغ ست وظائف لموظفين فنيين لشؤون حقوق الإنسان.
    Even at the current level, the ceiling represented a major departure from the principles of fairness and equity. UN وهذا الاشتراك يشكل حتى في مستواه الحالي نيلا أساسيا من مبادئ العدالة والانصاف.
    Today the United Nations consists of 184 Member States, as opposed to the 51 States which signed the United Nations Charter in 1945 and the 113 which amended the Charter in 1965, when the number of non-permanent members of the Security Council was increased to its present level. UN ففي الوقت الحاضر تتألـــف اﻷمــم المتحدة من ١٨٤ دولة عضوا، مقابل ٥١ دولة عضوا وقعـــت على ميثاق اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥، والدول اﻟ ١١٣ التـــي عدلــت الميثاق في عام ١٩٦٥، عندما تمت زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن الى مستواه الحالي.
    As a result of the energetic and purposeful measures being taken by Russia, we have to a great extent been able to maintain our astronautical activity at its present level. UN ونتيجة للتدابير النشيطة والهادفة التي تتخذهــا روسيا، استطعنا الى درجة كبيرة أن نحافظ على نشاطنا الفلكي في مستواه الحالي.
    The same delegation also asked if UNFPA would prefer to see multi-bilateral funding at its present level of 9 per cent of general resources or at the 10-year average of 5 per cent. UN كما سأل نفس الوفد ما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يُفضل إبقاء التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف على مستواه الحالي البالغ ٩ في المائة من الموارد العامة أو على متوسط العشر سنوات البالغ ٥ في المائة.
    The Committee has meanwhile suggested flexible arrangements whereby, for reasons of efficiency, the maximum number of members would remain at about the present level. UN واقترحت اللجنة في الوقت ذاته اتخاذ بعض الترتيبات المرنة بحيث يبقى الحد الأقصى لعدد الأعضاء عند مستواه الحالي تقريبا، وذلك حرصا على الكفاءة.
    239. The representative of the Human Resources Network took note of the data provided and concurred with the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current levels. UN 239 - أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى البيانات المقدمة ووافقت على الاقتراح الداعي إلى الإبقاء على كل من بدل الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية عند مستواه الحالي.
    82. Since the United Kingdom Overseas Development Administration withdrew expatriate British teachers in the early 1990s, the education sector on Tristan da Cunha has been in decline, and the current standard is considered poor. UN 82 - ومنذ قيام إدارة تنمية أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة بسحب المدرسين البريطانيين من الجزيرة في أوائل تسعينيات القرن الماضي، أخذ قطاع التعليم في تريستان دا كونا في التدهور، ويعتبر مستواه الحالي ضعيفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد