ويكيبيديا

    "مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transboundary aquifers
        
    • of transboundary aquifer
        
    Transboundary oil and gas resources should be treated separately and independently from transboundary aquifers. UN واعتبر أن موارد النفط والغاز العابرة للحدود ينبغي أن تعامل بشكل منفصل ومستقل عن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Hence, transboundary aquifers could be considered a sub-category of international aquifers. UN وهكذا، يمكن اعتبار مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود مجموعة فرعية من مستودعات المياه الجوفية الدولية.
    Article 20 37. Add " or transboundary aquifers " , so that the article would read: UN ٣٧ - تضاف عبارة " أو مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود " ليصبح نص المادة كما يلي:
    The law on transboundary aquifers should be treated independently of any future work of the Commission on the issues relating to oil and natural gas. UN وشددت على ضرورة التعامل مع قانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود بمعزل عن أي عمل تضطلع به اللجنة في المستقبل بشأن القضايا المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    To ensure their sustainable use and development, she urged all aquifer States to cooperate bilaterally and regionally in the protection and preservation of ecosystems, the prevention and control of pollution, and the monitoring and management of their transboundary aquifers or aquifer systems. UN ولكفالة الانتفاع المستدام بها وتنميتها، حثت جميع دول مستودعات المياه الجوفية على التعاون الثنائي والإقليمي في مجال حماية وصون النظم الإيكولوجية، والوقاية من التلوث ومكافحته، ورصد وإدارة مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات مستودعات المياه الجوفية فيها.
    Given the specific and unique features of individual aquifers, transboundary aquifers were best managed at the regional or local level. UN وأكد أنه نظرا للسمات الفريدة لكل مستودع من مستودعات المياه الجوفية، من الأفضل أن تُدار مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود على الصعيد الإقليمي أو المحلي.
    Whereas transboundary aquifers might by their nature have an impact on or be of concern to a large number of States, that was not the case for transboundary hydrocarbon deposits. UN ففي حين أن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود قد يكون لها بسبب طبيعتها أثر على عدد كبير من الدول أو قد تكون مصدر شواغل لها، فإن الحال يختلف بالنسبة إلى رواسب الهيدروكربونات العابر الحدود.
    His Government believed that transboundary aquifers should be subject to the national jurisdiction of the States in whose territory they were located. UN وتعتقد حكومته أن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود ينبغي أن تكون موضوعاً للاختصاص القضائي الوطني للدول التي تقع في أراضيها هذه المستودعات.
    Context-specific arrangements were the best way to address pressures on transboundary groundwaters, as there was still much to learn about transboundary aquifers in general, and specific aquifer conditions and State practice varied widely. UN وأردف قائلا إن وضع الترتيبات حسب السياق هو أفضل سبيل لمعالجة الضغوط على المياه الجوفية العابرة للحدود، حيث لا يزال ثمة الكثير مما يتعين تعلمه عن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود عموما، كما أن الظروف الخاصة لكل مستودع وممارسات الدول تختلف اختلافا كبيرا.
    35. Mr. Fattal (Lebanon) observed that the Commission's codification work was becoming increasingly complex, as illustrated by the painstaking process of developing the draft articles on the law of transboundary aquifers. UN 35 - السيد الفتال (لبنان): لاحظ أن عمل التدوين الذي تقوم به اللجنة يزداد تعقيدا، كما يتضح من العملية المضنية لوضع مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    48. Referring to chapter IV of the Commission's report, he said that the law of transboundary aquifers should be treated independently of any future work by the Commission on issues related to oil or natural gas. UN 48 - وقال، مشيرا إلى الفصل الرابع من تقرير اللجنة، إن قانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود ينبغي أن يعامل بشكل مستقل عن أي عمل تقوم به اللجنة في المستقبل بشأن مسائل النفط والغاز الطبيعي.
    The preamble and 19 draft articles setting forth the law of transboundary aquifers should ultimately take the form of a legally binding convention, although further deliberation and intergovernmental negotiation would be required in order to achieve that goal. UN وينبغي أن تتخذ الديباجة ومشاريع المواد التسع عشرة التي تحدد قانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود شكل اتفاقية ملزمة قانونا في نهاية الأمر، على الرغم من ضرورة إجراء مزيد من المداولات والمفاوضات الحكومية الدولية لتحقيق ذلك الهدف.
    With regard to the topic of shared natural resources, her delegation was of the view that the draft articles on the law of transboundary aquifers reflected the main principles of international law on natural resources, including the obligation to cooperate for their efficient utilization. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أعلنت أن وفدها يرى أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود تعكس المبادئ الرئيسية للقانون الدولي فيما يتعلق بالموارد الطبيعية، بما في ذلك التزام التعاون على استخدامها الفعال.
    " Watercourse States shall, individually or jointly, protect and preserve the ecosystems of international watercourses or transboundary aquifers. " UN " تقوم دول المجرى المائي، منفردة أو مجتمعة، بحماية وحفظ النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية أو مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود " .
    30. Mr. Keinan (Israel), referring the Committee to his Government's comments on the draft articles on the law of transboundary aquifers contained in document A/CN.4/595, said that his delegation wished to emphasize the strategic importance of water resources in general and aquifers in particular. UN 30 - السيد كينان (إسرائيل): ذكر اللجنة بتعليقات حكومته على مشروع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود الواردة في الوثيقة A/CN.4/595، وقال إن وفده يود التأكيد على الأهمية الاستراتيجية للموارد المائية بصفة عامة، ومستودعات المياه الجوفية على وجه الخصوص.
    17. As Turkey had extensive transboundary groundwater resources, her delegation attached particular importance to the topic of shared natural resources and had made comments on the draft articles on the law of transboundary aquifers with a view to a consensus text. UN 17 - وأضافت قائلة إنه نظرا لأن لدى تركيا موارد ضخمة من المياه الجوفية العابرة للحدود، فإن وفدها يعلق أهمية خاصة على موضوع تقاسم الموارد الطبيعية، وقد قدم تعليقات على مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود بهدف التوصل إلى نص يحظى بتوافق الآراء.
    It agreed that the draft articles should emphasize bilateral and regional agreements, as long as such agreements were compatible with the general principles set out in the articles, and supported the inclusion of the reference to other activities that had or were likely to have an impact on transboundary aquifers and aquifer systems. UN وقال إن وفده يوافق على أن تركِّز مشاريع المواد على الاتفاقات الثنائية والإقليمية، طالما كانت الاتفاقات متوافقة مع المبادئ العامة المبيّنة في المواد، وهو يؤيد إدراج الإشارة المرجعية إلى الأنشطة الأخرى التي كان لها أو يحتمل أن يكون لها تأثير على مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود ونظم هذه المستودعات المائية الجوفية.
    8. Ms. Sarenkova (Russian Federation) agreed with the Commission's recommendations that the draft articles on the law of transboundary aquifers should be annexed to a General Assembly resolution, that States concerned should make appropriate bilateral or regional arrangements, and that the question of elaborating a convention on the topic should be considered at a later stage. UN 8 - السيدة سارينكوفا (الاتحاد الروسي): أعربت عن موافقتها على توصيات اللجنة بأن تُرفَق مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود بأحد قرارات الجمعية العامة، وأن تضع الدول المعنية ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة، وأن يُرجأ النظر في إبرام اتفاقية بهذا الشأن إلى مرحلة لاحقة.
    3. Ms. Nworgu (Nigeria), commenting on the topic " shared natural resources " , supported the Commission's recommendation that the General Assembly should take note of the draft articles and that concerned States should make appropriate bilateral and regional arrangements for the management of their transboundary aquifers on the basis of the principles embodied in the draft. UN 3 - السيدة نوورغو (نيجيريا): أعربت، في معرض تعليقها على موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، عن تأييدها لتوصية اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بمشاريع المواد وأن تضع الدول المعنية الترتيبات الثنائية والإقليمية المناسبة لإدارة مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود فيها على أساس المبادئ المنصوص عليها في المشروع.
    19. In subparagraph (a), include in the definition of an " international watercourse " the words " transboundary aquifers " ; delete in subparagraph (b) the words " flowing into a common terminus " ; add in a new subparagraph (b) bis a definition of the term " confined groundwaters " and other terms related to it; and add in subparagraph (c) the words " transboundary aquifer " . UN ١٩ - في الفقرة الفرعية )أ( تدرج في تعريف " المجرى المائي الدولي " عبارة " مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود " ، وتحذف من الفقرة الفرعية )ب( عبارة " التي تتدفق صوب نقطة وصول مشتركة " ؛ ويضاف في فقرة فرعية )ب( مكررا، تعريف لمصطلح " المياه الجوفية المحصورة " والمصطلحات المتصلة بها؛ وتضاف في الفقرة الفرعية )ج( عبــارة " مستودعات الميــاه العابرة للحدود " .
    The programme will also produce documentation on the application of remote sensing and GIS technologies to the evaluation and management of transboundary aquifer systems. UN وسوف يصدر البرنامج أيضا وثائق بشأن تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية على تقييم وادارة نظم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد