ويكيبيديا

    "مستوى لم يسبق له مثيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an unprecedented level
        
    • an unprecedented scale
        
    • an all-time high
        
    • a level unprecedented
        
    • unprecedented level of
        
    • have been unprecedented
        
    • the unprecedented level
        
    • unprecedented degree
        
    For example, partnership was carried to an unprecedented level at the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey. UN وعلى سبيل المثال، وصلت الشراكة إلى مستوى لم يسبق له مثيل في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري.
    Interdependence between States has reached an unprecedented level in both depth and scope. UN والتكافل بين الدول قد وصل إلى مستوى لم يسبق له مثيل من العمق والنطاق.
    The international community has demonstrated an unprecedented level of support to the work of the Tribunal. UN وأظهر المجتمع الدولي مستوى لم يسبق له مثيل في دعم عمل المحكمة.
    A human tragedy of an unprecedented scale is unfolding in this region. UN ويرفع الستار في هذه المنطقة عن مأساة انسانية على مستوى لم يسبق له مثيل.
    24. FDI flows to Africa reached an all-time high of $73 billion in 2008 but fell after the financial crisis to $54 billion in 2010 and 2011. UN 24 - وقد حلّقت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي المتجهة إلى أفريقيا إلى مستوى لم يسبق له مثيل في عام 2008 إذ بلغت 73 بليون دولار، ولكنها انخفضت بعد الأزمة المالية إلى 54 بليون دولار في عامي 2010 و 2011.
    China's exchanges and cooperation with the rest of the world have reached a level unprecedented in both scope and depth. UN وبلغت تبادلات الصين وتعاونها مع سائر العالم مستوى لم يسبق له مثيل من حيث النطاق والعمق على السواء.
    In recent months, the repatriation challenges faced by UNHCR in the Great Lakes region of Africa have been unprecedented. UN وفي الشهور اﻷخيرة بلغت تحديات إعادة التوطين التي واجهتها المفوضية السامية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مستوى لم يسبق له مثيل.
    As a result of these changes, the median age in the more developed regions, which rose from 28.6 years in 1950 to 37.4 in 2000, is projected to reach the unprecedented level of 46.4 years in 2050. UN ونتيجة لهذه التغيرات، يتوقع أن يزيد العمر الوسيط في المناطق الأكثر نموا، الذي ارتفع من 28.6 سنة في عام 1950 إلى 37.4 سنة في عام 2000، ليبلغ مستوى لم يسبق له مثيل قدره 46.4 في عام 2050.
    Overall, our Organization's peace-keeping activities have reached an unprecedented level. UN وبصفة عامة وصلت أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام إلى مستوى لم يسبق له مثيل.
    These goals are, however, being moved further away from the international community by disturbing phenomena on the strategic landscape and by the escalation of violence and terror, which has reached an unprecedented level. UN بيد أن هذه الأهداف أخذت تبتعد من المجتمع الدولي من جراء مظاهر مقلقة برزت على الخارطة الاستراتيجية وبسبب تصاعد العنف والإرهاب الذي وصل إلى مستوى لم يسبق له مثيل.
    The regional seizure total for 1999, however, reflected another increase, reaching an unprecedented level of over 42 tons, a 22 per cent increase over 1998. UN غير أن الاجمالي الاقليمي للمضبوطات في عام 1999 أظهر ازديادا آخر، فوصل الى مستوى لم يسبق له مثيل وهو أكثر من 42 طنا، بزيادة 22 في المائة على مستوى عام 1998.
    Annual stimulant seizures in the United States, most of which refer to methamphetamine, rose from a few hundred kilograms during the early 1990s to an unprecedented level of 2.6 tons in 1999. UN وقد ازدادت المضبوطات السنوية من المنشطات في الولايات المتحدة، ومعظمها يتعلق بالميتامفيتامين، من بضع مئات من الكيلوغرامات خلال أوائل التسعينات الى مستوى لم يسبق له مثيل قدره 6ر2 طنا في عام 1999.
    Heroin interceptions had risen steadily over previous years, reaching an unprecedented level of over 53 tons in 2000. UN فقد كانت كميات الهيروين المعترض سبيلها في ارتفاع مطّرد خلال السنوات السابقة حتى وصلت في عام 2000 إلى مستوى لم يسبق له مثيل حيث بلغت 53 طنا.
    OHCHR teams based in 22 Member States allow for an unprecedented level of sustained human rights support to project partners. UN وتتيح اﻷفرقة التابعة للمفوضية التي توجد مقارها في ٢٢ من الدول اﻷعضاء تقديم مستوى لم يسبق له مثيل من الدعم المستمر المتعلق بحقوق اﻹنسان للشركاء في المشاريع.
    First, there has been an unprecedented level of military activity in the theatre, including offensives by all sides, which have resulted in major movements of refugees and displaced persons and in widespread violations of international humanitarian law by Bosnian Serb forces. UN اﻷول هو وجود مستوى لم يسبق له مثيل من اﻷنشطة العسكرية في مسرح العمليات، شمل عمليات هجومية شنتها جميع اﻷطراف وأسفرت عن تحركات كبرى للاجئين والمشردين، وعن انتشار انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي على يد قوات صرب البوسنة.
    This is demanded by international public opinion, which has mobilized this year on an unprecedented scale to criticize the series of tests that are being carried out. UN هذا ما يطلبه الرأي العام الدولي، الذي عبأ نفسه هذا العام على مستوى لم يسبق له مثيل لانتقاد سلسلة التجارب التي تجري في الوقت الراهن.
    Beijing mobilized international organizations, national Governments, local authorities and non-governmental organizations on an unprecedented scale. UN فمؤتمر بيجين حشد جهود المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على مستوى لم يسبق له مثيل.
    4. The abuse that many children suffer was brought to the attention of the international community on an unprecedented scale during the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, held in Stockholm, from 27 to 31 August 1996. UN ٤ - وخلال المؤتمر العالمي لمناهضة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية الذي عقد في استكهولم، بالسويد في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦، عُرضت قضية إساءة المعاملة التي يعانيها العديد من اﻷطفال على أنظار المجتمع الدولي على مستوى لم يسبق له مثيل.
    In his June 2005 budget speech to Parliament, the Chief Minister stated that the number of jobs in the economy was at an all-time high in 2005 and still growing, while the unemployment rate was at a record low, at less than 2 per cent.8 UN وذكر رئيس الوزراء في خطابه عن الميزانية الذي ألقاه أمام البرلمان في حزيران/يونيه 2005، أن عدد الوظائف على صعيد الاقتصاد بلغ في عام 2005 مستوى لم يسبق له مثيل ولا يزال ينمو، بينما سجل معدل البطالة انخفاضا قياسيا بنسبة أقل من 2 في المائة(8).
    She welcomed the recent improvement in the financial situation of the Organization, noting that the rate of collection of assessed contributions had reached a level unprecedented in recent years. UN ورحبت بالتحسن الذي حدث مؤخرا في الوضع المالي للمنظمة، ولاحظت أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة قد بلغ مستوى لم يسبق له مثيل في السنوات الأخيرة.
    In the course of 2008, oil prices increased rapidly, reaching the unprecedented level of $147 per barrel in July 2008. UN خلال عام 2008 سجلت أسعار النفط ارتفاعاً سريعاً حتى بلغت مستوى لم يسبق له مثيل بمبلغ 147 دولاراً للبرميل في تموز/يوليه 2008.
    A renewed sense of urgency and readiness to act with an unprecedented degree of cooperation on all outstanding disarmament and related issues was clearly visible. UN برز بوضوح شعور متجدد بالإلحاح والاستعداد للعمل على مستوى لم يسبق له مثيل من التعاون بشأن جميع مسائل نزع السلاح المتبقية والمسائل الأخرى ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد