ويكيبيديا

    "مستوى معينا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a certain level
        
    • some level
        
    • a specific level
        
    • particular level
        
    The international community should reward, not penalize, the efforts of those who are gradually consolidating a certain level of development. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكافئ، لا أن يعاقب، الجهود التي يبذلها الذين يعززون بشكل تدريجي مستوى معينا للتنمية.
    Notification is only mandatory when enterprises concerned have, or are likely to acquire, a certain level of concentration. UN ولا يكون اﻹخطار الزاميا إلا حين تكون مؤسسات اﻷعمال المعنية قد اكتسبت، أو يرجح أن تكتسب، مستوى معينا من التركﱡز.
    The tourism business, however, expects a certain level of quality and reliability in the services available in the protected areas. UN غير أن نشاط أعمال السياحة يتوقع مستوى معينا من الجودة والموثوقية في الخدمات المتاحة في المناطق المحمية.
    The presidency wishes to associate himself with any comments which seek to avoid a situation where we go beyond a certain level. UN وتؤكد الرئاسة أنها تؤيد أي تعليقات من شأنها تجنـب الحالات التي نتخطـى فيها مستوى معينا.
    Unlike unified national legal systems, some level of fragmentation is inherent in international law-making. UN وبخلاف الأنظمة القانونية الوطنية الموحَّدة، فإن عملية وضع القانون الدولي تتضمن بطبيعتها مستوى معينا من التجزؤ.
    In so doing, it had considered that a certain level of immunity survived beyond the end of official functions. UN وفي القيام بذلك، اعتبرت أن مستوى معينا من الحصانة يستمر بعد نهاية المهام الرسمية.
    It was perceived that, within many societies, a certain level of poverty may be considered desirable, as a source of cheap labour and to maintain a passive political constituency. UN وقد تصور كثير من المجتمعات أن مستوى معينا من الفقر يمكن أن ينظر إليه على أنه مستصوب، بوصفه مصدرا للعمالة الرخيصة والمحافظة على ولاءات سياسية منقادة.
    The Secretary-General's proposals assumed a certain level of peace-keeping activities that his delegation did not regard as being accurate. UN وتفترض اقتراحات اﻷمين العام مستوى معينا من أنشطة حفظ السلم لا يرى وفده أنها تعتبر دقيقة.
    In fact, a full understanding of the concept of the Shariah required a certain level of education and awareness on the part of the public. UN والواقع ان الفهم الكامل لمفهوم الشريعة يستلزم مستوى معينا من التعليم والوعي من جانب الجمهور.
    Notification is only mandatory when enterprises concerned have, or are likely to acquire, a certain level of concentration. UN ولا يكون اﻹخطار الزاميا إلا حين تكون مؤسسات اﻷعمال قد اكتسبت، أو يرجح أن تكتسب، مستوى معينا من التركﱡز.
    However, our delegation will not join any consensus on enlargement if the qualifying criteria for new membership implicitly require a certain level of wealth and/or a certain population size. UN بيد أن وفد بلادي لن يشارك في أي توافق آراء بشأن توسيع العضوية إذا تطلب معيار التأهل للعضوية الجديدة مستوى معينا من الثروة أو حجما معينا من السكان.
    Addressing unpaid care is not an option that States can choose to act upon only after achieving a certain level of development. UN ومعالجة مسألة الرعاية غير مدفوعة الأجر ليست خيارا يمكن للدول أن تختار اتخاذ إجراء بشأنه عندما تحقق مستوى معينا من التنمية.
    The fourth category consisted of countries, including some African and Latin American countries, that had reached a certain level of industrialization but were not yet able to sustain a dynamic industrialization process. UN وتشمل الفئة الرابعة بلدانا حققت مستوى معينا من التصنيع، ولكنها لا تزال غير قادرة على الحفاظ على عملية تصنيع ديناميكية، ومن بينها بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Furthermore, tariff adjustment formulas are typically drawn up assuming a certain level of output or demand and may lead to unsatisfactory results if the volume of output or demand changes considerably. UN وإضافة إلى ذلك، فإن صيغ تعديل التعرفات توضع عادة مع افتراض مستوى معينا من الإنتاج أو الطلب ويمكن أن تؤدي إلى نتائج غير مرضية إذا طرأت تغيرات كبيرة على حجم الإنتاج أو الطلب.
    The current full-scope safeguards offered a certain level of assurance, and the Model Additional Protocol would provide increased assurance. UN وأشار إلى أن الضمانات الكاملة الحالية توفر مستوى معينا من التأكيد، وأن البروتوكول الإضافي النموذجي سيوفر تأكيدا متزايدا.
    For most countries, notification is mandatory only when the enterprises concerned have, or are likely to acquire, a certain level of concentration. UN وبالنسبة لمعظم البلدان لا يكون الإخطار الزاميا إلا حين تكون مؤسسات الأعمال المعنية قد اكتسبت، أو يرجح أن تكتسب، مستوى معينا من التركّز.
    For most countries, notification is mandatory only when the enterprises concerned have, or are likely to acquire, a certain level of concentration. UN وبالنسبة لمعظم البلدان لا يكون الإخطار إلزاميا إلا حين تكون مؤسسات الأعمال المعنية قد اكتسبت، أو يرجح أن تكتسب، مستوى معينا من التركّز.
    Since those projects literally involve a breakthrough in the heavily fortified border and require a certain level of military-to-military cooperation, they will hold not only great practical benefit but also tremendous symbolic significance. UN ونظرا لأن هذه المشاريع تنطوي على اختراق فعلي للحدود المحصنة جدا وتطلب مستوى معينا من التعاون بين العسكريين، فإنها لا تحمل في ثناياها منفعة عملية كبيرة فحسب، بل إنها تحمل أيضا أهمية رمزية كبيرة جدا.
    That situation can only fuel tensions, which undermine the efforts being made, particularly efforts to assist refugees and displaced persons, who require a certain level of security and confidence to return to their homes. UN فذلك الوضع ليس من شأنه سوى إشعال التوترات التي تقوض الجهود المبذولة، وعلى وجه الخصوص جهود مساعدة اللاجئين والمشردين الذين يتطلبون مستوى معينا من الأمن والثقة ليعودوا إلى ديارهم.
    Since the adoption of resolution 48/26 on 3 December 1993 we have registered some level of progress on the complex question of reform and expansion of the Security Council. UN منذ صدور القرار ٤٨/٢٦ في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، سجلنا مستوى معينا من التقدم بشأن مسألة إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن المعقدة.
    The policy sets out strategic directives on full-cost recovery relevant to the role of UNOPS as a self-financing entity that requires a specific level of reserves to ensure its viability. UN وتضع هذه السياسة توجيهات استراتيجية بشأن استعادة كامل التكاليف بما يناسب دور مكتب خدمات المشاريع، باعتباره كيانا ذاتي التمويل يستلزم مستوى معينا من الاحتياطيات لضمان استمراريته.
    Specific strategies for reducing poverty are generally aimed at one particular level, focusing either on national socio-economic conditions, the conditions of particular socio-economic groups, or the conditions of individuals. UN وعموما تستهدف الاستراتيجيات المحددة لتخفيف حدة الفقر مستوى معينا واحدا، مركزة إما على اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية، أو على أوضاع فئات اجتماعية - اقتصادية معينة، أو على أوضاع اﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد