ويكيبيديا

    "مستويات لم يسبق لها مثيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unprecedented levels
        
    • levels not seen
        
    • levels unprecedented
        
    • level unprecedented
        
    • an unprecedented level
        
    The arrears of Member States in respect of the regular and peace-keeping budgets have reached unprecedented levels. UN ومتأخرات الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية وميزانيات حفظ السلام بلغت مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Contributions had been made to capacity-building for small farmers, and unprecedented levels of food assistance had been provided for countries most affected by the price hike. UN وجرى الإسهام في بناء قدرات صغار المزارعين، وقُدمت مستويات لم يسبق لها مثيل من المساعدات الغذائية إلى البلدان الأكثر تضررا من ارتفاع الأسعار.
    In most countries of the region, seizures of ATS reached unprecedented levels in 1999. UN وفي معظم بلدان المنطقة بلغت المضبوطات من المنشطات الأمفيتامينية في عام 1999 مستويات لم يسبق لها مثيل.
    The prosecution and repression of anybody who has any link with Cuba, anywhere in the world, have reached unprecedented levels. UN وبلغ اضطهاد وقمع جميع من له أي صلة كانت بكوبا في مختلف مناطق العالم مستويات لم يسبق لها مثيل.
    In parts of Europe and in the United States of America, unemployment has reached levels not seen for 20 or more years. UN ففي مناطق من أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، وصلت البطالة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ 20 سنة أو أكثر.
    58. The nutritional status of women and children continued to be of major concern during the reporting period, with child malnutrition in some areas reaching levels unprecedented in the history of Operation Lifeline Sudan. UN ٥٨ - ظلت حالة تغذية النساء واﻷطفال مصدر قلق أساسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ إذ بلغ سوء التغذية بين اﻷطفال في بعض المناطق مستويات لم يسبق لها مثيل في تاريخ عملية شريان الحياة للسودان.
    Far from decreasing, their external debt burden has continued to grow, and has now reached unprecedented levels. UN وعبء دينها الخارجي، بدلا من أن يخف، واصل نموه، حتى بات يبلغ الآن مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Poverty has risen to unprecedented levels due to rising unemployment, and food insecurity has become a major concern. UN وبلغ الفقر مستويات لم يسبق لها مثيل نتيجة لارتفاع معدل البطالة، وأصبح انعدام الأمن الغذائي مصدر قلق رئيسي.
    In recent years, the interaction between the United Nations system and civil society organizations has reached unprecedented levels. UN في السنوات الأخيرة، وصل التفاعل بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Atrocities in violation of human rights reached unprecedented levels. UN فقد بلغت الانتهاكات المريعة لحقوق اﻹنسان مستويات لم يسبق لها مثيل.
    The Cali Cartel has been brought to justice, and the eradication of illegal crops has reached unprecedented levels. UN لقد قدم اتحاد عصابة كالي الى العدالة. ووصل استئصال المحصول غير المشروع الى مستويات لم يسبق لها مثيل.
    As we have already observed, demands on the international community for emergency assistance have reached unprecedented levels. UN وكما لاحظنا من قبل، فإن الطلبــات الموجهــة للمجتمع الدولي من أجل مساعدة الطوارئ قــد بلغــت مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Massive population movements and famine, and the disruption of already limited social services, have together created unprecedented levels of hardship in most parts of the continent. UN إن نزوحات السكان الجماعية والمجاعة، وانقطاع الخدمات الاجتماعية المحدودة أصلا، أفضت جميعا إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من الحرمان في معظم أجزاء القارة.
    The result is a negative cash-flow situation that will raise the financial crisis of the United Nations to unprecedented levels. UN والنتيجة هي وجود حالة سلبية للتدفقات النقدية من شأنها أن تؤدي إلى تصاعد اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Massive population movements and famine, and the disruption of already limited social services, have together created unprecedented levels of hardship in most parts of the continent. UN إن نزوحات السكان الجماعية والمجاعة، وانقطاع الخدمات الاجتماعية المحدودة أصلا، أفضت جميعا إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من الحرمان في معظم أجزاء القارة.
    The intensity of fighting in recent months had reached unprecedented levels in many situations, and children were the primary victims. UN فقد تأججت نيران القتال خلال الأشهر الأخيرة وبلغت مستويات لم يسبق لها مثيل في العديد من الحالات، وكان الأطفال هم أول الضحايا.
    The Group was encouraged to note that the technical cooperation achieved in 2007 and the funds mobilized had been at historically unprecedented levels. UN وقالت إن ما لاحظته المجموعة من مستويات لم يسبق لها مثيل في التعاون التقني الذي تحقق في عام 2007 وكذلك في حشد الأموال يشجعها على التفاؤل.
    The enforced isolation of the Palestinians in the West Bank had been paralleled by a financial and economic siege of Gaza that had resulted in unprecedented levels of poverty and unemployment and a severe deterioration in the humanitarian situation. UN وصاحب العزلة القسرية للفلسطينيين في الضفة الغربية حصار مالي واقتصادي أدى إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من الفقر والبطالة، وتدهور شديد في الحالة الإنسانية.
    117. During the two terms of President George W. Bush's administration hostility towards Cuba has escalated to unprecedented levels. UN 117- وأثناء الفترتين الرئاسيتين لإدارة الرئيس جورج بوش، تفاقم العداء ضد كوبا إلى مستويات لم يسبق لها مثيل.
    As a result, life expectancy rates at birth are declining in some developing countries to levels not seen since before the onset of industrialization, and gains in child survival rates are evaporating. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات اﻷجل المتوقع عند الولادة تنخفض في بعض البلدان النامية إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ ما قبل عصر التصنيع، كما أن المكاسب التي تحققت في معدلات بقاء اﻷطفال آخذة في التلاشي.
    In the last couple of months, following the collapse of the pyramid investment schemes, the situation in Albania has deteriorated further, indeed to levels unprecedented in the history of the country. UN في الشهرين الماضيين، وفي أعقاب انهيار مشاريع " بيراميدز " الاستثمارية، إزداد تفاقم الحالة في ألبانيا لتصل بالفعل إلى مستويات لم يسبق لها مثيل في تاريخ البلد.
    When this gamble on the collapse of the Cuban revolution proved to be another failure in the policy of anti-Cuban hostility implemented by United States Governments, it was then decided to step up the economic, political and diplomatic war against the Cuban nation to a level unprecedented in the history of United States foreign policy. UN وحيث إن هذه المحاولة الرامية إلى الإطاحة بالثورة الكوبية تسببت مجددا في فشل ذريع لما تمارسه حكومة الولايات المتحدة من سياسة معادية لكوبا، تقرر حينئذ تصعيد الحرب الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية ضد الأمة الكوبية على مستويات لم يسبق لها مثيل في تاريخ السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    Currently, the number and scale of international migration, as well as the range of countries affected and the impact it produces on the economy of those countries, have reached an unprecedented level. UN وحاليا، بلغت الأرقام الخاصة بالهجرة الدولية وحجمها، وكذلك تنوع البلدان المتأثرة بها والآثار التي تتركها على الاقتصاد في تلك البلدان، مستويات لم يسبق لها مثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد