ويكيبيديا

    "مستويات متزايدة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • increasing levels of
        
    • increased levels of
        
    Sir, I'm picking up increasing levels of radiation in the gate room. Open Subtitles سيدى ، نحن نتلقى مستويات متزايدة من الإشعاع فى حجرة البوابة
    increasing levels of government funds have been mobilized. International cooperation has been intensified. UN وجرى تعبئة مستويات متزايدة من التمويل الحكومي، وتكثيف التعاون الدولي.
    Many governments are now faced with increasing levels of contingent liability and sovereign risk. UN ويواجه الكثير من الحكومات اليوم مستويات متزايدة من الخصوم الاحتمالية والأخطار السيادية.
    These events have disrupted the smooth running of programmes and the provision of services, and have contributed to added unemployment and hence to increased levels of poverty. UN وهذه اﻷحداث أخلت بالتنفيذ السلس للبرامج وبتوفير الخدمات، وأسهمت في بطالة مضافة ومن ثم في مستويات متزايدة من الفقر.
    In light of its enlarged responsibilities, UNHCR hopes for increased levels of support towards the provision of protection, care and solutions for all persons of concern. UN وعلى ضوء مسؤولياتها المتسعة، تأمل المفوضية في بلوغ مستويات متزايدة من الدعم من أجل توفير الحماية والرعاية والحلول لجميع الأشخاص الذين تعنى بهم.
    The United Nations Register of Conventional Arms was established to promote increasing levels of transparency in armaments, in order to enhance confidence between States and therefore strengthen international security. UN لقــد أنشئ سجــل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية لتشجيع مستويات متزايدة من الشفافية في التسلح، بغية تعزيز الثقة بين الدول ومن ثم تعزيز اﻷمن الدولي.
    While this trend will no doubt provide increasing levels of total resources and add to the organization's resource base, regular resources remain crucial to the work of UNDP. UN وفي حين أن هذا التوجه سيتيح دونما شك مستويات متزايدة من الموارد الإجمالية وسيضيف إلى قاعدة البرنامج الإنمائي من الموارد، فإن الموارد العادية تظل ذات أهمية حاسمة فيما يقوم به من عمل.
    In Sri Lanka, the transition strategy, within which the United Nations agencies, the World Bank and the Asian Development Bank are working, aims to allocate increasing levels of resources to 4Rs activities in partnership with the Government and donors. UN وفي سري لانكا، تهدف الاستراتيجية الانتقالية، التي يعمل في إطارها كل من وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، إلى تخصيص مستويات متزايدة من الموارد لأنشطة عمليات الإعادة الأربع في شراكة مع الحكومة والمانحين.
    Building upon the foundations laid during the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Timorese public administration and police force are assuming increasing levels of responsibility, with growing confidence. UN وتطويرا للأسس التي أرسيت أثناء إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، تتولى الإدارة العامة والشرطة التيمورية مستويات متزايدة من المسؤولية بدرجة متزايدة من الثقة.
    In Sri Lanka, the transition strategy, within which the United Nations agencies, the World Bank and the Asian Development Bank are working, aims to allocate increasing levels of resources to 4Rs activities in partnership with the Government and donors. UN وفي سري لانكا، تهدف الاستراتيجية الانتقالية، التي يعمل في إطارها كل من وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، إلى تخصيص مستويات متزايدة من الموارد لأنشطة عمليات الإعادة الأربع في شراكة مع الحكومة والمانحين.
    Communications within the Mission have been subject to increasing levels of interference from mobile cellular telephones and it is now necessary to move to a higher frequency by means of additional microwave links. UN وتتعرض الاتصالات داخل البعثة إلى مستويات متزايدة من التشويش من أجهزة الهاتف الخلوية المحمولة ومن الضروري اﻵن الانتقال إلى تردد أعلى باستعمال وصلتي الموجات الدقيقة اﻹضافيتين.
    That, in turn, might enable the monetary authorities to provide increasing levels of resources in support of private sector development, domestic and foreign investment and further opening of the economy. UN وقد يؤدي ذلك بدوره الى تمكين السلطات النقدية من توفير مستويات متزايدة من الموارد لدعم تنمية القطاع الخاص، والاستثمار الداخلي والخارجي وإحداث انفتاح أكبر في الاقتصاد.
    Many countries undergoing rapid economic growth and urbanization are also experiencing increasing levels of air and water pollution, with accumulating impacts on human health. UN كما يشهد العديد من البلدان التي تمر في مرحلة نمو اقتصادي وتحضر سريعين، مستويات متزايدة من تلوث الهواء والمياه، مع ما يترتب على ذلك من تراكم لﻵثار على الصحة البشرية.
    The Secretary-General recommends adoption of a dedicated funding strategy for the United Nations that aims at progressively attaining increasing levels of funding in order to ultimately achieve full funding of accrued liabilities over the long term to ensure the financial viability of the after-service health insurance programme. UN ويوصي الأمين العام بإقرار استراتيجية تمويل مكرسة للأمم المتحدة ترمي إلى الوصول تدريجياً إلى مستويات متزايدة من التمويل كي تحقق في نهاية المطاف التمويل الكامل للالتزامات المستحقة في الأجل الطويل، ضمانا لقدرة برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على البقاء من الناحية المالية.
    increasing levels of pentabromodiphenyl ether congeners have been reported in high trophic level biota from around the world. UN وقد تم الإبلاغ عن مستويات متزايدة من متجانسات اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الكائنات الحية ذات المستويات الغذائية المرتفعة في كافة أنحاء العالم.
    Insufficient progress has also been identified in the field of environmentally sound management and adequate control of adequate transboundary movements of hazardous and radioactive wastes. Many countries undergoing rapid economic growth and urbanization are also experiencing increasing levels of air and water pollution, with accumulating impacts on human health. UN كما لم يرصد تقدم كاف في ميدان اﻹدارة السليمة بيئيا والسيطرة الفعالة على انتقال المواد الخطرة والنفايات المشعة عبر الحدود كما يشهد العديد من البلدان التي تمر في مرحلة نمو اقتصادي وتحضر سريعين، مستويات متزايدة من تلوث الهواء والمياه، مع ما يترتب على ذلك من تراكم لﻵثار على الصحة البشرية.
    The ongoing and continuous intensification of the hostilities in the State party have had a severe impact on its civilian population, in particular women, who have been facing increased levels of violence and discrimination. UN ولقد كان للتكثيف المستمر والمتواصل للأعمال القتالية في الدولة الطرف تأثير شديد على سكانها المدنيين، ولا سيما النساء، اللاتي كن يواجهن مستويات متزايدة من العنف والتمييز.
    Free trade begets increased levels of international competition, as it introduces a greater number of actors to domestic markets for an intensely competitive world. UN وتتطلب التجارة الحرة توفر مستويات متزايدة من المنافسة الدولية، حيث إنها تدخل عدداً أكبر من الجهات الفاعلة إلى الأسواق المحلية للتنافس في عالم يتميز بمنافسة هائلة.
    ACC noted that access to increased levels of resources was essential in order to maintain and strengthen the technical capacities of the specialized agencies in their respective areas of competence. UN ولاحظت اللجنة أن الوصول إلى مستويات متزايدة من الموارد يشكل أمرا أساسيا فيما يتعلق بصون وتقوية القدرات التقنية للوكالات المتخصصة في مجالات صلاحية كل منها.
    In Barbados in 1994 and Mauritius in 2005, developed countries committed themselves to providing increased levels of financial support, technology transfer and capacity-building to support the sustainable development of small island developing States. UN وفي بربادوس عام 1994 وفي موريشيوس عام 2005، تعهدت البلدان المتقدمة النمو بتقديم مستويات متزايدة من الدعم المالي ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Those recommendations highlighted areas in which further research, support and resources were needed to enable the continued development of understanding of expected ozone recovery, the interrelationship between ozone and climate variability and change and human and biological vulnerability to increased levels of ultraviolet radiation and other stress factors. UN وأبرزت هذه التوصيات مجالات تقوم فيها الحاجة إلى المزيد من البحوث والدعم والموارد لإتاحة استمرار تطوير فهم الاسترداد المتوقع لطبقة الأوزون، والعلاقة المتبادلة بين الأوزون وتنوع وتغير المناخ وتعرض البشرية والأحياء الأخرى إلى مستويات متزايدة من الأشعة فوق البنفسجية وعوامل الإجهاد الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد