ويكيبيديا

    "مستويات مرضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • satisfactory levels
        
    • satisfactory standards
        
    • acceptable levels
        
    Participation by the poor has not yet reached satisfactory levels. UN ولم تصل مشاركة الفقراء بعد الى مستويات مرضية.
    Many trades and occupations have been brought under minimum wage fixing machinery to ensure that the lowest rates of pay are raised to satisfactory levels. UN وقد أخضع الكثير من الحرف واﻷعمال ﻵلية تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور من أجل كفالة رفع أدنى معدلات اﻷجور إلى مستويات مرضية.
    9. The main health indicators show that the Principality has achieved particularly satisfactory levels in this area: UN 9- وتشير المؤشرات الرئيسية للصحة إلى أن الإمارة بلغت مستويات مرضية جداً في هذا المجال:
    Housing for persons suffering from mental illness is a highly prioritized area and is expected to reach satisfactory levels in 2011 and 2012. UN ويحظى السكن الخاص بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية بأولوية كبيرة ومن المتوقع أن يبلغ مستويات مرضية في عامي 2011 و2012.
    I firmly believe that democratic forms of government permit overall development and the attainment of satisfactory standards of respect for human rights. UN التي أعتقـــــد اعتقادا راسخا أن اﻷشكال الديمقراطية للحكومات تتيح التنمية الشاملة وتحقيق مستويات مرضية من احترام حقوق اﻹنسان.
    The organization was directing its full energy to ensuring that approvals, especially for 1997, reached acceptable levels over the following six to eight months in order to attain satisfactory delivery levels. UN وقال إن المنظمة توجه طاقتها الكاملة لضمان وصول الموافقات، وخاصة لعام ١٩٩٧، إلى مستويات مقبولة على مدى الستة إلى الثمانية أشهر القادمة لتحقيق مستويات مرضية من اﻹنجاز.
    The strengthening of security and public order, as well as the fight against organized crime, have reached satisfactory levels that are appreciated not only within my country, but elsewhere. UN أما تعزيز الأمن والنظام العام ومكافحة الجريمة المنظمة فقد بلغا مستويات مرضية لم تحظ بالتقدير داخل البلد فحسب بل وفي أماكن أخرى.
    This in turn had an adverse effect on the ability of INSTRAW to attract and retain qualified staff and achieve satisfactory levels of programme implementation. UN وكان لذلك بدوره أثر ضار على قدرة المعهد على اجتذاب موظفين مؤهلين والاحتفاظ بهم وتحقيق مستويات مرضية من حيث تنفيذ البرامج.
    In those least developed countries whose economies had attained relatively satisfactory levels, the growth rate was still insufficient to generate employment and reduce poverty. UN وفي تلك البلدان، من بين أقل البلدان نموا، التي بلغت اقتصاداتها مستويات مرضية نسبيا، مازال معدل النمو غير كاف لتوليد العمالة وتخفيف حدة الفقر.
    1. They reaffirm the right of their peoples to satisfactory levels of development in the various areas which give true meaning to the concept of social development; UN ١ - أنهم يؤكدون مجددا حق شعوبهم في تحقيق مستويات مرضية في مختلف الجوانب التي ينطوي عليها مفهوم التنمية الاجتماعية؛
    5. satisfactory levels had been reached in the area of maternal and infant health. UN 5- وأردف قائلا إنه تم التوصل إلى مستويات مرضية في مجال صحة المواليد والأمهات.
    There can be no doubt that all of these attempts to achieve prosperity for our nations must inevitably involve a willingness on the part of the industrialized States to include us in trying to establish an open, multilateral trade system that gives our products greater access to competitive markets so that more and more countries can reach satisfactory levels of growth and trade. UN وليس ثمة شك من أن كل هذه المحاولات الرامية إلى تحقيق الرخاء ﻷممنا لابد أن يواكبها استعداد من جانب الدول المتقدمة صناعيا ﻹدخالنا في محاولة إنشاء نظام تجاري منفتح ومتعدد اﻷطراف، يعطي منتجاتنا فرصة أكبر للوصول إلى اﻷسواق المتنافسة مما يتيح لعدد متزايد من البلدان بلوغ مستويات مرضية من النمو والتنمية.
    It was believed that, while in some countries satisfactory levels had been achieved in the computerization of criminal justice, there was still a considerable need to improve the computerized exchange of data and information at the international level within the framework of the United Nations crime prevention and criminal justice programme. UN وأعرب عن الاعتقاد بأنه لا تزال هناك حاجة كبيرة الى تحسين التبادل المحوسب للبيانات والمعلومات على الصعيد الدولي في اطار برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بالرغم من أن بعض البلدان بلغت مستويات مرضية في حوسبة العدالة الجنائية.
    Neither MERs, whichever form of PARE nor PPPs have been found to yield satisfactory levels of converted dollar income for all countries and years studied by the Committee. UN فقد تبين أنه لا أسعار الصرف السوقية أيا كانت صيغ تعديل أسعار الصرف حسب أسعار السوق، ولا اﻷسعار المبنية على تعادل القوة الشرائية توفر مستويات مرضية للدخل المحول الى الدولار بالنسبة لجميع البلدان والسنوات التي درستها اللجنة.
    34. Against this scenario, it is notable that, worldwide, a large number of older persons have no access to satisfactory levels or quality of health care and are therefore limited in their economic, social, cultural and political participation. UN 34 - وفي ضوء هذا السيناريو، تجدر الإشارة إلى أن عددا كبيرا من كبار السن في جميع أنحاء العالم لا يستطيعون الحصول على مستويات مرضية أو جيدة من الرعاية الصحية، لذلك تبقى مشاركتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية محدودة.
    (c) Ensure that a significant majority of pupils in primary and lower secondary education achieve satisfactory levels of learning in the subjects of language and mathematics, in accordance with the standards and tests set by an independent assessment body. UN (ج) العمل على أن تصل أغلبية كبيرة من تلامذة التعليم الابتدائي والثانوي مستويات مرضية من التعلُّم في مادتي اللغة والرياضيات، وفقاً للمعايير والاختبارات التي تضعها هيئة تقييم مستقلة.
    The plan has a highly social content and targets food security, rural development (to increase employment) and the development of an agricultural food chain, according special attention to reaching satisfactory levels of quality, price and competitiveness, which will take time and money to achieve. UN وللحظة مضمون اجتماعي رفيع المستوى وتستهدف تحقيق الأمن الغذائي، والتنمية الريفية (لزيادة الاستخدام) وتنمية سلسلة من الأغذية الزراعية، وفقاً للأهمية التي تولى بوجه الخصوص لتحقيق مستويات مرضية للنوعية والأسعار والقدرة التنافسية، وهي أمور يستغرق تحقيقها الوقت وتتطلب الأموال.
    It is possible to claim that enterprises with already satisfactory levels of managerial, marketing and technological capabilities are attractive partners for inter-firm cooperation and, in turn, they are likely to be able to benefit more from the opportunities that collaboration offers. UN ويمكن القول بأن المشاريع التي تملك بالفعل مستويات مرضية من القدرات اﻹدارية والتسويقية والتكنولوجية تمثل شريكاً مغرياً للتعاون بين الشركات ويرجح أن تتمكن بدورها من الاستفادة أكثر من الفرص التي يوفرها هذا التعاون)٣١(.
    Whereas human rights are dedicated to assuring satisfactory standards of human welfare and well-being, intellectual property regimes, although they traditionally provide protection to individual authors and creators, are increasingly focused on protecting business and corporate interests and investments. UN وفي حين أن حقوق الإنسان مكرَّسة لضمان مستويات مرضية لرعاية الإنسان ورفاهيته، فإن أنظمة الملكية الفكرية تركز تركيزاً متزايداً على حماية الأعمال والمصالح التجارية والاستثمارات رغم أنه من المتعارف عليه أنها توفر الحماية للأفراد من المؤلفين والمبدعين.
    This forces us to recruit and train more volunteers in order to reduce the ratio to acceptable levels of one caregiver to 10 patients. UN وهذا يجبرنا على توظيف وتدريب المزيد من المتطوعين لتقليل النسبة إلى مستويات مرضية بحيث تصبح مقدما واحدا للرعاية لكل10 مرضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد