similar levels of education are found among young people between 20 and 24 years of age. | UN | وتوجد مستويات مماثلة من التعليم بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٢٠ و ٢٤ سنة. |
With the abolishment of the post, the capacity of the section would be limited to maintaining similar levels of engagement. | UN | ومع إلغاء الوظيفة، ستقتصر قدرة القسم على الحفاظ على مستويات مماثلة من المشاركة. |
The experience of Malawi suggested that high access rates to mobile money did not necessarily imply similar levels of usage of financial services. | UN | وتدل تجربة ملاوي على أن ارتفاع معدلات تيسير الحصول على خدمة الصيرفة المتنقلة لا يعني بالضرورة تسجيل مستويات مماثلة من الاستفادة من الخدمات المالية. |
Biomonitoring information shows similar levels of PCP in humans from remote and more populated areas. | UN | وتبين معلومات الرصد الإحيائي وجود مستويات مماثلة من الفينول الخماسي الكلور لدى السكان في المناطق النائية وفي المناطق الآهلة. |
Although many internally displaced persons find themselves in situations analogous to those faced by refugees, they rarely benefit from similar levels of protection and assistance. | UN | ورغم أن العديد من المشردين داخليا يجدون أنفسهم في حالات مشابهة لتلك التي يواجهها اللاجئون، فهم نادرا ما يستفيدون من مستويات مماثلة من الحماية والمساعدة. |
A number of developing countries have either met or surpassed the goals set forth in the Programme of Action, and an even larger number will attain similar levels of success within the next few years. | UN | وهناك عدد من البلدان النامية التي حققت أو تجاوزت اﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل، بل إن عددا أكبر سيحقق مستويات مماثلة من النجاح في غضون السنوات القليلة المقبلة. |
Males and females achieved similar levels of education, the primary difference being that 29.4 percent of males versus 26.1 percent of females received a bachelor's degree. | UN | وحقق الذكور والإناث مستويات مماثلة من التعليم، وكان الاختلاف الأساسي هو حصول 29.4 في المائة من الذكور مقابل 26.1 في المائة من الإناث على شهادة جامعية. |
He noted with satisfaction that the Director-General had paid two visits to Nigeria since the previous session of the Board, and he looked forward to similar levels of advocacy in the future to ensure political support for UNIDO programmes and activities. | UN | 23- ولاحظ بعين الارتياح أن المدير العام زار نيجيريا مرتين منذ الدورة الأخيرة للهيئة، وقال إنه يتطلع إلى مستويات مماثلة من الترويج في المستقبل ضمانا للدعم السياسي لبرامج اليونيدو وأنشطتها. |
In Colombia, the displaced sought security by merging into established communities, only to find that owing to similar levels of poverty and inadequate protection, the host communities could provide little relief to the displaced persons' plight. | UN | أما في كولومبيا، فقد وجد المشرودون أمنهم من خلال الاندماج في المجتمعات القائمة، فما لبثوا أن أدركوا أن هذه المجتمعات المضيفة عاجزة، نظرا لشيوع مستويات مماثلة من الفقر وعدم توفير الحماية الكافية، عن تخفيف محنة المشردين على نحو يذكر. |
The liberalization and reform measures demanded of acceding developing countries went far beyond the commitments outlined in existing WTO agreements or undertaken by current WTO members at similar levels of development. | UN | وأضاف أن تدابير الإصلاح والتحرير التي تطلب من البلدان النامية للانضمام، تفوق كثيراً الالتزامات المقررة في الاتفاقيات القائمة لمنظمة التجارة العالمية، أو تلك التي يطبقها الأعضاء الحاليون في المنظمة علي مستويات مماثلة من التنمية. |
On 19 February, the Independent Election Commission announced its list of 6,775 polling centres for election day, expressing similar levels of confidence | UN | وفي 19 شباط/فبراير، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة قائمة مراكز الاقتراع ليوم الانتخابات البالغ عددها 775 6 مركزاً، وأعربت عن مستويات مماثلة من الثقة |
193. The Commission concluded, on the basis of the information before it, that the compensation packages of the United Nations system were not competitive with those offered by OECD and the World Bank Group for equivalent jobs requiring similar levels of competence. | UN | ٣٩١ - وعلى أساس المعلومات المعروضة عليها، خلصت اللجنة إلى أن اﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة ليست قادرة على منافسة اﻷجور التي تخصصها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة البنك الدولي للوظائف المناظرة التي تقتضي مستويات مماثلة من الكفاءة. |
(d) On the basis of the above, it appeared that the compensation package of the common system was not competitive with that offered by OECD for equivalent jobs requiring similar levels of competence. | UN | )د( بناء على ما تقدم، يبدو أن أجور النظام الموحد ليست قادرة على منافسة اﻷجور التي تخصصها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للوظائف المناظرة التي تقتضي مستويات مماثلة من الكفاءة. |
(c) On the basis of the above, it appeared that the compensation package of the common system was not competitive with that offered by the World Bank for equivalent jobs requiring similar levels of competence. | UN | )ج( بناء على ما تقدم، يبدو أن أجور النظام الموحد ليست قادرة على منافسة اﻷجور التي يخصصها البنك الدولي للوظائف المناظرة التي تقتضي مستويات مماثلة من الكفاءة. |
The countries involved in most regional agreements share similar levels of development and outlook on FDI matters -- which, however, may well conceal divergent needs and interests. | UN | ٨٢- وإن البلدان المشتركة في معظم الاتفاقات اﻹقليمية تشترك في مستويات مماثلة من التنمية والاحتمالات المتوقعة فيما يتعلق بمسائل الاستثمار اﻷجنبي المباشر - وإن كان ذلك ربما يخفي فعلاً احتياجات ومصالح مختلفة. |
193. The Commission concluded, on the basis of the information before it, that the compensation packages of the United Nations system were not competitive with those offered by OECD and the World Bank Group for equivalent jobs requiring similar levels of competence. | UN | ٣٩١ - وعلى أساس المعلومات المعروضة عليها، خلصت اللجنة إلى أن اﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة ليست قادرة على منافسة اﻷجور التي تخصصها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة البنك الدولي للوظائف المناظرة التي تقتضي مستويات مماثلة من الكفاءة. |
(d) On the basis of the above, it appeared that the compensation package of the common system was not competitive with that offered by OECD for equivalent jobs requiring similar levels of competence. | UN | )د( بناء على ما تقدم، يبدو أن أجور النظام الموحد ليست قادرة على منافسة اﻷجور التي تخصصها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للوظائف المناظرة التي تقتضي مستويات مماثلة من الكفاءة. |
(c) On the basis of the above, it appeared that the compensation package of the common system was not competitive with that offered by the World Bank for equivalent jobs requiring similar levels of competence. | UN | )ج( بناء على ما تقدم، يبدو أن أجور النظام الموحد ليست قادرة على منافسة اﻷجور التي يخصصها البنك الدولي للوظائف المناظرة التي تقتضي مستويات مماثلة من الكفاءة. |
Annex I Parties would adopt greenhouse gas emissions paths converging eventually to similar levels of emissions per capita or per unit of GDP leading to an overall emissions reduction within specified time-frames. (France and Spain, in submission by EU)_ | UN | ٢٥- ينبغي أن تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول مسارات لانبعاثات غازات الدفيئة تتلاقى في نهاية اﻷمر عند مستويات مماثلة من الانبعاثات بالنسبة للفرد أو لوحدة الناتج المحلي الاجمالي مما يؤدي إلى خفض شامل للانبعاثات في أطر زمنية محددة. )فرنسا واسبانيا في عرض مقدم من الاتحاد اﻷوروبي( |
Our tax burden is also lower when compared with other countries at similar levels of development or other Latin American countries like Brazil, Chile and Argentina (OECD, 2009). | UN | والعبء الضريبي في المكسيك أدنى أيضا مقارنة ببلدان أخرى في مستويات مماثلة من التنمية أو ببلدان أمريكا اللاتينية الأخرى مثل البرازيل وشيلي والأرجنتين (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2009). |