Materials containing abusive and offensive language will not be accepted for distribution. | UN | ولن تُقبل لغرض التوزيع المواد التي تحتوي على لغة مسيئة وجارحة. |
This might be owing to a criminological phenomenon known as downgrading, where migrants who have been accustomed to abusive law enforcement in their countries of origin have a more favourable impression of the police in their countries of residence. | UN | وقد يكون ذلك راجعا إلى ظاهرة في علم الجريمة تسمى التخفيض، حيث أن المهاجرين الذين اعتادوا على أن يتم إنفاذ القانون بصورة مسيئة في بلدانهم الأصلية يكون لديهم انطباع أفضل عن الشرطة في بلدان إقامتهم. |
Nova Scotia has worked for many years with transition houses and shelters to provide long-term housing for women leaving abusive relationships. | UN | عملت مقاطعة نوفا سكوشيا لسنين عديدة مع البيوت الانتقالية والمآوى لتقديم مساكن طويلة الأجل للنساء الخارجات من علاقات مسيئة. |
The picture accompanied an article which said that users were posting offensive material about Muslims and Jews on the Facebook page of the country's security police. | UN | ونُشرت الصورة مع مقال جاء فيه أن المستخدمين ينشرون مواد مسيئة للمسلمين واليهود على صفحة شرطة البلد على الفيسبوك. |
She was curious to know what constituted insulting language within the meaning of that article. | UN | غير أنها ودت أن تعرف ما هي العبارات التي تعد مسيئة في إطار تفسير تلك المادة. |
In emergency situations women leaving abusive relationships are given priority placements in public housing. | UN | وفي حالات الطوارئ تُعطى النساء الخارجات من علاقة مسيئة أولويةً في توفير سكن عمومي لهن. |
Manitoba, through the Family Violence Prevention Program (FVPP), funds ten women's shelters and four residential second stage housing programs for women leaving abusive relationships. | UN | تموِّلُ مانيتوبا، بواسطة برنامج منع العنف العائلي، مآوى للنساء وأربعة برامج إسكان في المرحلة الثانية من إنجازها، مخصصة للنساء الخارجات من علاقات مسيئة. |
Many women continue to live in abusive relationships and have limited opportunities in accessing justice and service, because of lack of education, lack of income and exclusion associated with poverty. | UN | ولا يزال يعيش كثير من النساء في ظل علاقات مسيئة وفرص محدودة للوصول إلى العدالة والخدمات بسبب الافتقار إلى التعليم وإلى الدخل فضلاً عن الاستبعاد المرتبط بالفقر. |
26. The Government of Eritrea has not taken any illegal or abusive actions against Ethiopians residing in Eritrea. | UN | ٢٦ - ولم تتخذ حكومة إريتريا أي تدابير غير مشروعة أو مسيئة لﻹثيوبيين المقيمين في إريتريا. |
Internet created unprecedented opportunities, together with the challenges and threats of its abusive and harmful use. | UN | فقد أتاحت شبكة إنترنت فرصاً غير مسبوقة مشفوعة بتحديات وتهديدات تتعلق باستخدام هذه الشبكة بطريقة مسيئة ومؤذية. |
Such practices pointed to an extremely discriminatory and abusive legal environment and should be addressed as a matter of urgency. | UN | وتشير هذه الممارسات إلى حالات تمييزية بالغة وبيئة قانونية مسيئة وينبغي معالجة هذه المسألة على سبيل الاستعجال. |
In 2001, 105,000 abusive images were posted in 30 newsgroups in 16 days. | UN | وفي عام 2001، نُشرت 000 105 صورة مسيئة للأطفال في 30 مجموعة إخبارية في غضون 16 يوماً. |
One Canadian citizen had 1 million abusive images on his computer. | UN | وضُبطت مليون صورة مسيئة لدى مواطن كندي في جهاز الحاسوب الخاص به. |
Many argue that ISPs have a moral responsibility to prevent abusive images on the Internet. | UN | ويجادل كثيرون في أن على مقدمي خدمات الإنترنت مسؤولية أخلاقية تتجلى في منع وجود صور مسيئة على شبكة الإنترنت. |
The fact that the Police Adviser had directed insulting and abusive language towards the staff member was a mitigating circumstance in the case. | UN | وكان من بين ظروف التخفيف في هذه القضية أن مستشار الشرطة وجه عبارات مسيئة ومهينة إلى الموظف. |
As to section 140, the Director noted that accepted usage in the State party covered even offensive and insulting expressions of opinion. | UN | وبالنسبة للمادة 140, لاحظ المدير أن الاستعمالات المقبولة في الدولة الطرف تشمل كذلك التعبير عن آراء مسيئة ومهينة. |
According to this, the print media shall not publish anything which is obscene, vulgar or offensive. | UN | ووفقاً لذلك، تمتنع وسائط الإعلام الصحفية عن نشر أي مادة فاحشة أو بذيئة أو مسيئة. |
That means I am gonna be in with the skateboarders, the girl with the black lipstick, people who wear t-shirts with offensive slogans. | Open Subtitles | هذا يعني أني سأكون مع المتزلجين والفتاة ذات الروج الأسود، والناس الذين يرتدون قمصان بشعارات مسيئة إهدأي. |
It ordered public servants to refrain from making insulting or injurious statements against members of these organizations and to give priority to petitions by human rights defenders. | UN | ويأمر التوجيه موظفي الخدمة العامة بالامتناع عن الادلاء ببيانات مهينة أو مسيئة ﻷعضاء هذه المنظمات وإيلاء أولوية للالتماسات المقدمة من المدافعين عن حقوق اﻹنسان. |
It is unethical to circulate such a defamatory document at the United Nations, which serves no other purpose than to shatter the hope of a peaceful coexistence between peoples. | UN | فمن الأمور اللاأخلاقية القيام بتعميم وثيقة مسيئة للسمعة في الأمم المتحدة، لا تخدم غرضا سوى تشتيت الأمل في تحقيق التعايش السلمي بين شعبين. |
The Special Representative calls on journalists to observe their professional duty to report truthfully and to avoid any use of discriminatory terms and prejudicial or derogatory stereotypes. | UN | ويدعو الممثل الخاص الصحفيين إلى احترام واجبهم المهني بإبلاغ المعلومات على حقيقتها وتلافي استخدام أي مصطلحات تمييزية وقوالب نمطية مسيئة أو مهينة. |
:: On 27 April, several offending items and slogans were placed in front of the office building. | UN | :: في 27 نيسان/أبريل، وُضعت عدة أجسام وشعارات مسيئة أمام مبنى المكاتب، وأزالتها الميليشيا، |