ويكيبيديا

    "مشاركتها في عملية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its participation in the
        
    • their involvement in the process
        
    • their participation in the process
        
    • role in
        
    • its involvement in the
        
    • participation in the process of
        
    We hold that the United Nations must play a key role in building peace in the Middle East region and wish to reaffirm also the continued need for its participation in the peace process and in supporting the national Palestinian Authority. UN ونعتقد أن على اﻷمم المتحــــدة أن تسهم إسهاما أساسيا في إقامة السلام في منطقة الشرق اﻷوسط، ونؤكد على مشاركتها في عملية السلام ومساعدتها على إقامة السلطة الوطنية الفلسطينية.
    It took note that the Syrian Arab Republic had taken steps to engage with the international community, including through its participation in the universal periodic review process. UN وأضاف قائلاً إن وفده يحيط علماً بأن الجمهورية العربية السورية قد اتخذت خطوات للمشاركة مع المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري العالمي.
    588. Algeria underlined the constructive dialogue of the Government of the Sudan with the international community through its participation in the universal periodic review and cooperation with other human rights mechanisms. UN 588- شدّدت الجزائر على الحوار البنّاء التي تجريه حكومة السودان مع المجتمع الدولي من خلال مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري الشامل وعلى تعاونه مع آليات حقوق الإنسان الأخرى.
    WIZO has insisted on the creation of full and equal opportunities for women to develop their talents and creative abilities and to facilitate their involvement in the process of development. WIZO has promoted, throughout its federations, educational programmes of friendship and mutual cooperation and exchanges in the achievement of peace. UN وقد أصرت المنظمة على تهيئة فرص كاملة ومتكافئة للمرأة لكي تنمﱢي مواهبها وقدراتها اﻹبداعية وتسهيل مشاركتها في عملية التنمية وعملت المنظمة، من خلال اتحاداتها، على النهوض بالبرامج التعليمية للصداقة والتعاون المتبادل، والمبادلات في تحقيق السلام.
    The Committee would also appreciate more information about women's associations in Bhutan, since their participation in the process of advancing women's rights was crucial. UN وأضافت أن اللجنة ترجو ممتنة أيضا أن تحصل على مزيد من المعلومات عن الرابطات النسائية في بوتان، حيث أن مشاركتها في عملية النهوض بحقوق المرأة أمر بالغ الأهمية.
    27. Spain thanked Pakistan for its participation in the universal periodic review exercise, and commitment in the work of the Human Rights Council. UN 27- وشكرت إسبانيا باكستان على مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري الشامل والتزامها بالعمل في مجال حقوق الإنسان.
    Each State party shall appoint a focal point to coordinate its participation in the review. UN 17- تعيّن كل دولة طرف جهة اتصال لتنسيق مشاركتها في عملية الاستعراض.
    Each State party shall appoint a focal point to coordinate all aspects of its participation in the review. UN 17- تعيّن كل دولة طرف جهة اتصال لتنسيق جميع جوانب مشاركتها في عملية الاستعراض.
    Each State party shall appoint a focal point to coordinate all aspects of its participation in the review. UN 17- تعيّن كل دولة طرف جهة اتصال لتنسيق جميع جوانب مشاركتها في عملية الاستعراض.
    62. The Government of Liberia has made significant progress during the first six months of its participation in the Kimberley Process. UN 62 - حققت حكومة ليبريا تقدما كبيرا خلال فترة الأشهر الستة الأولى من مشاركتها في عملية كيمبرلي.
    On 21 May, the Council reconfirmed the statement it made on 19 May on Afghanistan, and expressed its concern that the Taliban had decided to discontinue its participation in the Ulema negotiation process. UN في ٢١ أيار/ مايو، أكد المجلس من جديد البيان الذي الذي أدلى به في ١٩ أيار/ مايو بشأن أفغانستان وأعرب عن قلقه لقرار طالبان قطع مشاركتها في عملية مفاوضات العلماء.
    Nevertheless, he confirmed the Frente POLISARIO's agreement to resume its participation in the identification process after a Moroccan royal edict of 9 July had reduced the 21 June prison sentences to one year. UN ومع ذلك، أكد موافقة جبهة البوليساريــو علــى استئنــاف مشاركتها في عملية تحديد الهوية بعد أن خفض أمر ملكي مغربي مؤرخ ٩ تموز/يوليه أحكام السجن الصادرة في ٢١ حزيران/يونيه إلى سنة واحدة.
    English Page It is most regrettable that Israel, despite its participation in the ongoing Middle East peace process, launched at Madrid, continues to attack Lebanon by land, sea and air instead of resorting to confidence-building measures. UN ومن دواعي اﻷسف البالغ أن اسرائيل، بالرغم من مشاركتها في عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مدريد، لا تزال تعتدي على لبنان برا وبحرا وجوا، بدلا من اللجوء الى تدابير بناء الثقة.
    17. Each State party shall appoint a focal point to coordinate its participation in the review. UN 17- تعيّن كل دولة طرف جهة اتصال لتنسيق مشاركتها في عملية الاستعراض.
    Such organizations will be expected to provide factual information on specific aspects of each State party report under consideration, in the light of the guidelines for reporting adopted by the Committee, including on the level of their involvement in the process of the preparation of the report, as well as on the implementation of the Convention. UN وسيتوقع من هذه المنظمات أن توفر معلومات وقائعية عن جوانب محددة في كل تقرير يجري النظر فيه من تقارير الدول اﻷطراف، في ضوء المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة لاعداد التقارير، ويشمل ذلك معلومات عن مستوى مشاركتها في عملية اعداد التقرير، بالاضافة الى معلومات عن تنفيذ الاتفاقية.
    (l) Continuing to interact with relevant civil society entities and the private sector with, as appropriate, the consent of the relevant States, on sharing information and experiences with the Committee on activities related to resolution 1540 (2004), in order to help define the parameters of their involvement in the process of its implementation; UN (ل) مواصلة التفاعل مع منظمات المجتمع المدني وأوساط القطاع الخاص المعنية، بموافقة دولها، حسب الاقتضاء، وذلك في ما يتعلق بتبادل المعلومات والخبرات مع اللجنة عن الأنشطة المتصلة بالقرار 1540 (2004)، من أجل المساعدة على تحديد معايير مشاركتها في عملية تنفيذه؛
    (l) Continue to interact with relevant civil society entities and the private sector with, as appropriate, the consent of their State, on sharing information and experiences with the Committee on activities related to resolution 1540 (2004), in order to help define the parameters of their involvement in the process of its implementation; UN (ل) مواصلة التفاعل مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص ذات الصلة، بموافقة دولها عند الاقتضاء، بشأن تبادل المعلومات والخبرات مع اللجنة بشأن الأنشطة ذات الصلة بالقرار 1540 (2004) بهدف المساعدة على تحديد معالم مشاركتها في عملية تنفيذه؛
    Of particular interest was the recommendation to States and international organizations to provide assistance to other States in order to facilitate their participation in the process of multilateral treaty-making, including their adherence to and implementation of multilateral treaties. UN وتحظى باهتمام خاص التوصية التي تطلب من الدول والمنظمات الدولية تقديم المساعدة إلى الدول اﻷخرى من أجل تسهيل مشاركتها في عملية صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما فيها انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها.
    21. AALCC stated that its secretariat was to continue to furnish assistance to the States members of the Committee to facilitate their participation in the process of multilateral treaty-making, their adherence thereto and the implementation thereof in accordance with their national legal systems. UN ٢١ - وذكرت اللجنة الاستشارية القانونية الاسيوية الافريقية أن أمانتها ستواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في اللجنة لتيسير مشاركتها في عملية صنع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، وتقيدها بها وتنفيذها وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    From the very beginning of their declared participation in the Helsinki process, the GUAM member States tried to play an essential role in OSCE activities on conflict prevention and resolution. UN وقد حاولت الدول الأعضاء في مجموعة جوام، منذ البدايات الأولى للإعلان عن مشاركتها في عملية هلسنكي، أن تقوم بدور أساسي في أنشطة المنظمة بشأن منع الصراعات وحلها.
    It referred to its involvement in the process of the preparation of the draft set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity, which includes developments in international law until 1997. UN وأشارت إلى مشاركتها في عملية إعداد مشروع مجموعة مبادئ لحماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال العمل على مكافحة الإفلات من العقاب، الذي يشمل التطورات المسجلة في القانون الدولي حتى عام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد