In its turn, the development of technologies puts forward difficult problems before the society. | UN | كما أن تطوير التكنولوجيات، بدوره، يضع المجتمع أمام مشاكل صعبة. |
In those countries, such wording might create difficult problems of interpretation as to the nature of the doubt to be avoided. | UN | ففي هذه البلدان، من شأن صياغة كهذه أن تخلق مشاكل صعبة في التفسير بالنسبة لطبيعة الشك الواجب تجنبه. |
Despite its best efforts, however, difficult problems still face users, including those in the Central Asian republics. | UN | ورغم ما بذله المجلس من جهود، لا تزال مشاكل صعبة تواجه المستعملين، بمن فيهم المستعملون في جمهوريات آسيا الوسطى. |
– Approximately 300,000 citizens were forced to migrate from their villages and other areas to Beirut and the Bekaa, which created extremely difficult problems for them; | UN | - تهجير حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ مواطن إلى خارج قراهم ومناطقهم باتجاه بيروت والبقاع وواجه النازحون مشاكل صعبة جدا. |
He explained that, on the assumption that there would be two sessions per year and an average of 19 members attending each session, by the eighteenth session the Commission would encounter severe problems of overload, which would further increase by the twentyfirst session, when there would be an average of five to nine submissions under consideration by the Commission.1 Under the present system, that level of work would be unsustainable. | UN | وأوضح قائلا إنه مع افتراض عقد دورتين كل سنة وحضور 19 عضوا كل دورة في المتوسط، فإن اللجنة ستواجه في دورتها الثامنة عشرة مشاكل صعبة تتعلق بعبء العمل، ستزداد باطراد حتى الدورة الحادية والعشرين، عندما سيوجد من خمس رسائل حتى تسع رسائل في المتوسط قيد النظر لدى اللجنة(1). وبموجب النظام الحالي، لا يمكن تحمل هذا المستوى من العمل. |
Today, despite some positive signs, the economy faces difficult problems of unemployment and underemployment, an energy crisis and deterioration of public services. | UN | أما اليوم، فبرغم وجود بعض العلامات اﻹيجابية، بات الاقتصاد يواجه مشاكل صعبة تتمثل في البطالة وقلة فرص العمل، ووجود أزمة في مجال الطاقة، وتدهور الخدمات العامة. |
Similarly, combining different into a single index presents difficult problems of proper weighting of the different attributes of poverty so as to arrive at a measure appropriate to all countries and all circumstances. | UN | وبالمثل، فإن جمع العناصر المختلفة في رقم قياسي واحد يثير مشاكل صعبة تتعلق بالترجيح السليم للخصائص المختلفة للفقر من أجل التوصل إلى مقياس ملائم لكل البلدان وفي كل الظروف. |
In the case of treaties already in force there are only two options, either to amend them or to adopt an additional protocol on reservations, a course which would certainly raise difficult problems. | UN | أما فيما يتعلق بالمعاهدات السارية، فإن هناك إمكانيتين فقط هما إما تعديلها، أو اعتماد بروتوكول إضافي مخصص للتحفظات، مما يطرح مشاكل صعبة باستمرار. |
In the short and medium term, however, liberalization and global integration pose difficult problems of timing, speed, sequencing and extent, relating to the problems of achieving an equitable and politically acceptable distribution of benefits and minimizing short-term dislocations. | UN | غير أن التحرير والتدامج العالمي، يؤديان في اﻷجل القصير والمتوسط، إلى خلق مشاكل صعبة من حيث التوقيت، والسرعة، والتتابع، والمدى تتصل بمشاكل تحقيق توزيع منصف ومقبول سياسيا للمنافع وتقليل الاختلالات القصيرة اﻷجل. |
The correct approach, it seems to me, lies in policies that ease adjustment in general, possibly supplemented by temporary trade-reform-specific programmes if there is a widespread view that trade reform will throw up uniquely difficult problems. | UN | ويبدو لي أن النهج السليم يكون في اعتماد سياسات عامة تيسر التكيف بوجه عام، ويمكن أن تستكمل ببرامج مؤقتة خاصة بإصلاح التجارة إذا كان هناك رأي واسع الانتشار بأن إصلاح التجارة سيثير مشاكل صعبة صعوبة فريدة من نوعها. |
As an autonomous organization, UNU tackles difficult problems in close cooperation with the universities of the world, and develops research and training programmes to deal with the latest issues in sustainable small island development. | UN | وتعالج جامعة اﻷمم المتحدة، بصفتها منظمة مستقلة ذاتيا، مشاكل صعبة بالتعاون الوثيق مع جامعات العالم، كما تطور برامج البحث والتدريب بغية التصدي ﻷحدث المسائل التي تنطوي عليها التنمية المستدامة في الجزر الصغيرة. |
For that reason, we are calling upon the Assembly to show the necessary strength, courage and resolve to create a world of justice and equity and to put an end to the unfair rules often imposed by multilateral financial institutions, which cause very difficult problems for many countries and which increase poverty. | UN | ولذلك السبب، نهيب بالجمعية أن تظهر القدر اللازم من القوة والشجاعة والتصميم على استحداث عالم قوامه العدالة والمساواة ووضع حد للقواعد المجحفة التي عادة ما تفرضها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والتي تتسبب في خلق مشاكل صعبة جدا للعديد من البلدان وفي زيادة الفقر. |
304. This can – and must – constitute the central element of their definition, yet it poses difficult problems nonetheless, the first of which is determining what is meant by “interpretation”. | UN | ٤٠٣ - وهذا يمكـن - بـل يجب - أن يشكل العنصر الرئيسي في تعريفها ولكنه لا يوقف طرح مشاكل صعبة - أولها مشكلة البت في المقصود ﺑ " التفسير " . |
That proposal had been rejected " since it raised difficult problems of interpretation. " Doc. A/CN.9/232 (1982), para. 45. | UN | ولكن ذلك المقترح قد رفض ﻷنه يثير مشاكل صعبة في تفسيره .الوثيقة A/CN.9/232 )٢٨٩١( ، الفقرة ٥٤ . |
1. Mrs. DAES (Chairman of the Joint Inspection Unit (JIU)) said that the forty-eighth session of the General Assembly was taking place at a time of major changes in international relations and serious disturbances in various parts of the world, which posed difficult problems for the international community. | UN | ١ - السيدة دايس )رئيسة وحدة التفتيش المشتركة(: قالت إن الدورة الثامة واﻷربعين للجمعية العامة تنعقد في وقت تقع فيه تغيرات رئيسية في العلاقات الدولية واضطرابات خطيرة في أجزاء مختلفة من العالم، مما يطرح مشاكل صعبة للمجتمع الدولي. |
However, it is not always easy to determine " the extent of the reservation " and difficult problems have arisen in this regard, particularly in connection with objections made by Sweden and other States to the Syrian and Tunisian reservations to the Vienna Convention itself. | UN | بالقدر الذي ينص عليه التحفظ " ولكن تحديد هذا " القدر " ليس واضحاً دائماً وقد ظهرت مشاكل صعبة في هذا الخصوص، ولا سيمابمناسبة اعتراضات من جانب السويد ودول أخرى على التحفظات السورية والتونسية على اتفاقية فيينا نفسها)١٤٢(. |
(17) This can -- and must -- constitute the central element of their definition, yet it poses difficult problems nonetheless, the first of which is determining what is meant by " interpretation " , a highly complex concept, the elucidation of which would far exceed the scope of the present Guide. | UN | 17) وقد يعتبر هذا - بل ويجب أن يعتبر - العنصر الرئيسي في تعريفها ولكنه لا يخلو مع ذلك من مشاكل صعبة() - في مقدمتها معرفة ما هو المقصود بمصطلح " التفسير " ، وهو مفهوم معقد للغاية، يتجاوز توضيحه بكثير إطار هذا الدليل(). |
16. The Code would establish a new system of penal law and must therefore include definitions of the crimes covered, jurisdiction to try the accused, mechanisms to bring him to trial, provisions for trial proceedings, safeguards for the rights of the accused and norms to govern the imposition of penalties in the event of conviction. All of those matters presented difficult problems. | UN | ١٦ - وأضاف أن المدونة ستنشئ نظاما جديدا للقانون الجنائي ولذلك يجب أن تتضمن تعاريف للجرائم المشمولة بها، وأن تنص على ولاية قضائية لمحاكمة المتهمين وآليات لتقديمهم للمحاكمة، وأحكام بشأن اجراءات المحاكمة، وضمانات لحقوق المتهمين، وقواعد تسري على فرض العقوبات في حالة اﻹدانة، وجميع تلك المسائل تمثل مشاكل صعبة. |