ويكيبيديا

    "مشاكل معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular problems
        
    • specific problems
        
    • certain problems that
        
    The term " special waste " refers to waste streams that present particular problems and need specific policies and regulation for their management. UN 15 - يشير مصطلح " نفايات خاصة " إلى تيارات النفايات التي تثير مشاكل معينة وتحتاج إلى سياسات ولوائح مخصوصة لإدارتها.
    Section IV analyses particular problems in relation to land and water and the need for an integrated approach and action. UN ويحلل الفرع الرابع مشاكل معينة تتعلق بالأراضي والمياه والحاجة إلى الأخذ بنهج وإجراءات مشتركة.
    Women may face particular problems or anxiety in bringing complaints. UN وقد تواجه النساء مشاكل معينة أو يعانين من القلق عند التقدم بالشكاوى.
    Considerations of desirability, need, the existence of specific problems and feasibility had guided the Commission's work since its inception. UN وقال إن الاعتبارات الخاصة بمدى الاستصواب تحتاج إلى وجود مشاكل معينة وأن عمل اللجنة قد استرشد بجدواها منذ نشأتها.
    To move forward together, therefore, it is essential to focus on solving specific problems and to find practical solutions with the parties concerned. UN ولذلك، ليتسنى لنا أن نمضي قدماً، من الضروري أن نحدد مشاكل معينة وأن نجد لها حلولاً عملية بالتعاون مع الأطراف المعنية.
    Finally, we are convinced that the new international reality requires effective multilateralism in order to focus on specific problems. UN أخيرا، نحن مقتنعون بأن الواقع العالمي الجديد يتطلب تعددية الأطراف الفعالة بغية التركيز على مشاكل معينة.
    Resort to the Court and its facilities will undoubtedly bring particular problems. UN وإن اللجوء الى المحكمة ومرافقها سيجلب دون ذلك مشاكل معينة.
    particular problems have been raised with regard to the possibility of defining domestic violence in the relationship between spouses. UN وقد أثيرت مشاكل معينة بشأن مسألة امكانية تحديد الجريمة التي نعالجها هنا، في مجال العلاقات القائمة بين الزوجين.
    Practical activities must be designed to achieve cumulative results and to affect those particular problems for which even partial solutions will enhance the prospects for durable progress. UN ويجب أن تصمم اﻷنشطة العملية بحيث تحقق نتائج تراكمية وتؤثر على مشاكل معينة ويكون من شأن التوصل ولو إلى حلول جزئية لها أن يعزز احتمالات إحراز تقدم دائم.
    The Council on Trade and Economic Development acknowledged that regional food security was not the exclusive remit of the agriculture sector and that coordination among different sectors and at different levels would be required in order to solve particular problems. UN ويعترف مجلس التجارة والتنمية الاقتصادية بأن الأمن الغذائي الإقليمي ليس الاختصاص الحصري لقطاع الزراعة، وأنه سيلزم التنسيق فيما بين مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات لحل مشاكل معينة.
    vocational activization of persons from groups facing particular problems in the labor market, vocational activization of disabled persons, UN - التنشيط المهني للأشخاص الذين ينتمون إلى فئات تواجه مشاكل معينة في سوق العمل، والتنشيط المهني للمعوقين،
    Had it encountered any particular problems to date? UN وهل واجهته أية مشاكل معينة حتى الآن؟
    Legal reform, including new penal and procedural codes, ranks high on the list, as does special legislation to deal with particular problems, such as corruption, organized crime, and money-laundering. UN وتأتي على رأس القائمة الاصلاحات القانونية التي تشمل قوانين جديدة للعقوبات والاجراءات، وكذلك الحالة بالنسبة لوضع لوائح خاصة للتعامل مع مشاكل معينة مثل الفساد، والجريمة المنظمة، وغسل اﻷموال.
    Legal reform, including new penal and procedural codes, ranks high on the list, as does special legislation to deal with particular problems, such as corruption, organized crime, and money-laundering. UN وتأتي على رأس القائمة الاصلاحات القانونية التي تشمل قوانين جديدة للعقوبات والاجراءات، وكذلك الحالة بالنسبة لوضع لوائح خاصة للتعامل مع مشاكل معينة مثل الفساد، والجريمة المنظمة، وغسل اﻷموال.
    We have so far been content to develop partial policies to solve specific problems. UN لقد اكتفينا حتى الآن بوضع سياسات جزئية لحل مشاكل معينة.
    Moreover, the Special Rapporteur wishes to maintain and strengthen the cooperation already established with other special rapporteurs or independent experts responsible for special procedures with a bearing on his mandate by, among other things, examining specific problems with them in greater detail. UN وبالاضافة الى ذلك يود المقرر الخاص مواصلة وتعزيز التعاون القائم بالفعل مع مقررين خاصين آخرين أو خبراء مستقلين مسؤولين عن الاجراءات الخاصة ذات الصلة بولايته عن طريق جملة امور منها بحث مشاكل معينة معهم بمزيد من التفصيل.
    20. specific problems are associated with the hiring of outside labourers by contracting farmers. UN 20 - وترتبط مشاكل معينة باستعانة المزارعين المتعاقدين بعمال خارجيين.
    Differing views with respect to the approach to specific problems are inevitable and the consensus method should not be allowed to block the solutions to these problems. UN فتباين الآراء بشأن أسلوب معالجة مشاكل معينة هو أمر لا مناص منه، وينبغي عدم السماح بأن تؤدي طريقة توافق الآراء إلى تعطيل التوصل إلى حلول لتلك المشاكل.
    The Government would therefore continue to include women's rights in the policymaking of government bodies and civil society, employing both gender mainstreaming and a project-based approach to tackle specific problems. UN وبناء على ذلك تواصل الحكومة إدراج حقوق المرأة في السياسات التي تضعها الهيئات الحكومية والمجتمع المدني، من خلال تعميم المنظور الجنساني والأخذ بنهج يقوم على أساس المشروع في معالجة مشاكل معينة.
    In general terms, the Commission and the Council have chosen to create special procedures in response to particular violations which have generated pressure on the international community to take action to address specific problems. UN وعموم القول إن اللجنة والمجلس اختارا، استحداث إجراءات خاصة للاستجابة لانتهاكات محددة ولدت ضغطا على المجتمع الدولي كيما يتخذ إجراء لمعالجة مشاكل معينة.
    At its best, conflict resolution is a way of turning difficult situations into learning opportunities, of fostering self-awareness, teaching practical skills, creating trust and building a safe environment while solving specific problems. UN وتسوية الصراع في أحسن حالاتها هي طريقة لتحويل الحالات الصعبة إلى فرص للتعلم، ولتعزيز الوعي بالذات، ولتعليم مهارات عملية، وبناء الثقة، ولتهيئة بيئة مأمونة أثناء حل مشاكل معينة.
    Acting at the request of many Member States, the Department also needs to address certain problems that are shared across borders and regions. UN وينبغي للإدارة أيضا، بناء على طلب العديد من الدول الأعضاء، أن تعالج مشاكل معينة تتقاسمها عدة بلدان ومناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد