You can see their incredible agility in flight just watching them skim across the surface of this pond. | Open Subtitles | يمكنك أن ترى الرّشاقة الغير معقولة في الطيران مجرد مشاهدتهم وهم يقشدون عبر سطح هذه البركة. |
One study had kids watching TV and they gave them a bowl of Goldfish crackers to munch on while they were watching. | Open Subtitles | دراسة جعلت أطفال يشاهدون التلفاز وأعطتهم وعاء من الرقائق أثناء مشاهدتهم للتلفاز |
He stalks his victims, and after watching them discipline a child, he waits until what he considers the appropriate moment to kill them. | Open Subtitles | هو يتعقب ضحاياه ، وبعد مشاهدتهم يعاقبون طفلا ينتظر حتى ما يعتبره هو اللحظة المناسبة لقتلهم |
Spectators were actually allowed to come and watch them eat this, | Open Subtitles | و كان يسمح للمشاهدين بالحضور و مشاهدتهم اثناء تناولهم العشاء |
I love'em too much. I can't watch'em suffer like this. | Open Subtitles | أحـبهم للغــاية , ولا استـطيع مشاهدتهم يـُعانون هـكذا |
And if you ever want to see them again, you'll do exactly as we say. | Open Subtitles | وإذا أردتم مشاهدتهم مرة ثانية عليكم تنفيذ ما نطلبه منكم |
Upon sighting the peacekeepers, the armed men fled northwards. | UN | وفر الرجال المسلحون شمالا عند مشاهدتهم لأفراد حفظ السلام. |
Oh, watching them wrestle is my favorite part of Christmas. | Open Subtitles | أوه , مشاهدتهم وهما يتصارعان هو جزئي الأفضل من عيد الميلاد |
You want to ask them about watching their mother bleed to death? | Open Subtitles | تريد أن تسألهم عن مشاهدتهم لأمهم تنزف حتى الموت؟ |
People say it's pretty cool watching them go. | Open Subtitles | الناس يقولون أنه من الجميل جدا مشاهدتهم وهم يرحلون. |
But watching them destroy themselves... In order to do it, | Open Subtitles | ولكن مشاهدتهم وهم يحطمون أنفسهم في سبيل فعل ذلك... |
I've missed so much of their lives, you know, watching them grow up and all. | Open Subtitles | لقد فاتني الكثير من حياتهم ، مثل مشاهدتهم وهم يكبرون و ما الى ذلك |
Breaking the news, watching them cry, dealing with their emotions. | Open Subtitles | تعجيل الخبر، مشاهدتهم يبكون، يتعاملون مع مشاعرهم |
I wonder if it'd be worse watching them grow up in a holler that's all choked dead, the creeks all poisoned by slag. | Open Subtitles | أتسائل إن كان أسوأ مشاهدتهم يكبرون في هضاب كلهم مخنوقين حتى الموت جداول كلها مسمومة بالخبث |
I couldn't sit there and watch them do that to you. | Open Subtitles | لم أستطع الجلوس هناك و مشاهدتهم يفعلون هذا بك |
I shot them in the heart so I could watch them turn. | Open Subtitles | أطلقت عليهم في قلبهم حتى أتمكن من مشاهدتهم وهم يتحولون |
I mean, there aren't a lot of birds, but I do like to watch them. | Open Subtitles | أعني، لا يوجد الكثير من الطيور ولكن أحب مشاهدتهم |
I still haven't been able to bring myself to watch'em, but please. | Open Subtitles | لا زلت غير قادر على إقناع نفسي بـ مشاهدتهم ، لكن تفضلوا |
In Mike White's room, stabbing the already grabbed some boxes from the cupboard, so he can see them. | Open Subtitles | في غرفة وايت مايك اخرج بعض الصناديق الموضبة مسبقا من الخزانة حتى يستطيع مشاهدتهم |
Our men have reported a sighting of Inspector Clouseau. | Open Subtitles | - لقد أبلغنا رجالنا عن مشاهدتهم (للمفتش (كلوزو |
And, I mean, seeing them be so gross together makes me wonder if anybody will ever be gross with me again. | Open Subtitles | أقصد , مشاهدتهم معاً تكون مقرفه جداً , تجعلني أتسأل لو أي شخص كان معي حتي مقرفاً مرة أخري |
Many have suffered severe mental distress caused by traumatic experiences of having witnessed or been subjected to gross violations of human rights such as killings, torture, sexual violence, family separation and displacement from home. | UN | وتعرض كثير منهم لمعاناة عقلية شديدة سببتها التجارب المؤلمة الناجمة عن مشاهدتهم أو تعرضهم لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان كعمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والفصل بين الأسر والتشريد من الوطن. |
The Committee is also concerned that Syrian children who are suffering profound distress and sensory, intellectual or mental health disabilities after experiencing and witnessing war-related violence and affliction in the Syrian Arab Republic have had limited access to assistance for their physical and psychological recovery. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء محدودية المساعدة على التعافي البدني والنفسي التي تلقاها الأطفال السوريون الذين يعانون من ضيق شديد وإعاقات حسية أو ذهنية أو عقلية نتيجة تعرضهم للعنف والمحن المرتبطة بالحرب في الجمهورية العربية السورية أو مشاهدتهم لها. |